####### ##### #####
 
ОКНО В ЯПОНИЮ
E-mail бюллетень
Общества 'Россия-Япония'
# 04, 2011.01.23
http://ru-jp.org
ru-jp(at)nm.ru
 
##### ####### #####
 
В НОМЕРЕ:
 
= 13-Я КОНФЕРЕНЦИЯ ‘ИСТОРИЯ И КУЛЬТУРА ЯПОНИИ’
= С ФЕВРАЛЯ НЫНЕШНЕГО ГОДА РОССИЯ И ЯПОНИЯ УКРЕПЯТ СОТРУДНИЧЕСТВО…
= ЯПОНЦЫ ЗАЩИТИЛИ РУССКУЮ РЫБУ, НО…
= ВВС ИЗВИНИЛАСЬ ЗА НЕКОРРЕКТНОЕ ВЫСКАЗЫВАНИЕ О ГРАЖДАНИНЕ ЯПОНИИ
= МОЛЬ ВДОХНОВИЛА УЧЕНЫХ НА УСОВЕРШЕНСТВОВАНИЕ СОЛНЕЧНЫХ БАТАРЕЙ
= JTT ПРЕДСТАВИЛА ФОТОАППАРАТ ВЕСОМ В ДВЕНАДЦАТЬ ГРАММ
= ASAHI ОПЯТЬ НА ПЕРВОМ МЕСТЕ В ЯПОНИИ
= ЯПОНЦЫ ЗАБЫВАЮТ, КАК ПРАВИЛЬНО ЕСТЬ ПАЛОЧКАМИ
= НАРОДНАЯ ЯПОНСКАЯ КУХНЯ (САМЫЕ ПОПУЛЯРНЫЕ БЛЮДА). ПРОДОЛЖЕНИЕ
= НЕПОНЯТНАЯ И ЗАГАДОЧНАЯ ЯПОНИЯ
= ЛИТЕРАТУРНАЯ СТРАНИЦА. ЯПОНСКАЯ ПОЭЗИЯ В ПЕРЕВОДАХ АЛЕКСАНДРА ДОЛИНА
= ЧТО ЕЩЕ ПОЧИТАТЬ?
= О БЮЛЛЕТЕНЕ
 
##### ####### #####
 
13-Я КОНФЕРЕНЦИЯ ‘ИСТОРИЯ И КУЛЬТУРА ЯПОНИИ’
 
13-я конференция ‘История и культура Японии’ будет проходить в РГГУ (273 аудитория, главный корпус) 9-11 февраля (ср.-пят.) 2011 года. Так как в РГГУ действует пропускной режим, всех желающих присутствовать на конференции в качестве слушателей мы просим заранее (до 24 января) прислать заявку (фамилия, имя, отчество, место работы/учебы) по адресу saharovae(at)gmail.com.
 
9 февраля, утреннее заседание. 10.00 – 12.00. Ведущий – А.Н. Мещеряков
Толстогузов А.А. (Ун-т Аомори). Проблема заселения Японских островов.
Грачёв М.В. (ИСАА). Высочайшие аудиенции в эпоху Хэйан: символизм власти и власть ритуала при государевом дворе.
Климов В.Ю. (СПбГУ). Народные выступления 1428-1429 гг.
 
9 февраля, продолжение утреннего заседания. 12.10 – 14.00. Ведущий – Е.М. Дьяконова
Торопыгина М.В. (ИВРАН). Поэтический турнир в пьесе-ёкёку ‘Комати моет рукопись’.
Кочугова П. (ИВКА РГГУ). ‘Нансо сатоми хаккэндэн’ и жанр ‘ёмихон’ (сообщение).
Фаризова Н.О. (ИСАА). ‘Тело, имеющее душу’: усинтэй как внутренне непротиворечивая категория (сообщение).
Осадча Ю.В. (Ин-т литературы, Киев). Концепция художественной прозы в трактате Цубоути Сёё ‘Сущность прозы’.
 
9 февраля, дневное заседание. 15.00 – 16.30. Ведущий – Н.Н. Трубникова
Мотрохов А.И. (Харьковский НУ) ‘О религиозно-эстетическом восприятии природы в ‘Манъёсю’ (сообщение).
Федянина В.А. (МГПИ). Представления о гневных духах по материалам ‘Гукансё’
Акимова А.С. (Сахалинский ГУ). Этнографический компонент в жанре миссионерского дневника (по ‘Дневникам’ святителя Николая Японского)’
 
9 февраля, вечернее заседание. 16-40 – 18-30. Ведущий – М.В. Грачёв
Симонова-Гудзенко Е.К. (ИСАА). Первая карта Японии на русском языке и ее создатель.
Щепкин В.В. (Институт восточных рукописей РАН). Япония и варвары.
Климова О.В. Подготовка экспедиции Хвостова на Сахалин 1806 г.
Никонова А.С. (СПбГУ). Сахалинская каторга в рассказе Самукава Котаро ‘Канун освоения’ (сообщение).
Бакшеев Е.С. (РИК). Проблемы изучения научного наследия Н.А. Невского по культуре Рюкю (Окинавы).
 
10 февраля, утреннее заседание. 10.00 – 12.00. Ведущий – Е.К. Симонова-Гудзенко
 
Полхов С. (ИВКА РГГУ). Модель власти сэнгоку даймё в уложении законов ‘Роккакуси сикимоку’.
Кубасов Ф. (ИВ РАН). Разведка в армиях периода сэнгоку (трактат Кинъэцу-сю:)(сообщение).
Ракин Д.С. (ИПВ). ‘Го:мон дзикки’ (‘Описание подлинной практики проведения пыток’) Сакума Осахиро – источник по истории судопроизводства в конце периода Токугава (сообщение).
Кудояров В.Н. (СПбГУ). Система сбора морепродуктов таварамоно на Хоккайдо в XVIII в. (сообщение).
Киктева М.М. (ИСАА). Система водоснабжения города Эдо XVII в. (сообщение).
 
10 февраля, продолжение утреннего заседания. 12.10 – 14.00. Ведущий – Е.Б. Сахарова
Родин С.А. (ИВКА РГГУ). Будды теряют голову: приключения головы в литературе ‘сэцува’ (сообщение).
Оськина А.С. (ИВКА РГГУ). ‘Великие поучения для женщин’: от Кайбара Экикэн до Фукудзава Юкити (сообщение).
Мещеряков А.Н. (ИВКА РГГУ). Кайбара Экикэн: чем этикетнее тело, тем оно здоровее.
Нестерова М.А., Спицына К.А. Мода в Японии: переосмысление европейских образов.
 
10 февраля, дневное заседание. 15.00 – 16.30. Ведущий – А.А. Долин
Дьяконова Е.М. (ИВКА РГГУ). Литературные теории в эпоху Мэйдзи.
Санина К.Г. (Восточный институт ДФУ). Романтические мотивы в рассказе Идзуми Кёка ‘Операционная’.
Борисова А. (ИСАА). Переводы Книги Псалтирь на японский язык: роль параллелизма в организации универсума (на материале перевода ‘Когояку Сэйсё’ и перевода Международного библейского общества (сообщение).
 
10 февраля, вечернее заседание. 16-40 – 18-30. Ведущий – В.Ю.Климов
Ивасаки Риэ (Токийский университет иностранных языков). Об особенностях переводов поэмы ‘Двенадцать’ А.Блока на японский язык (сообщение).
Ложкина А.С. От Халхин-Гола до ‘Миссури’: эволюция образа Японии в советской пропаганде
Казаков О.И. (ИДВ РАН). К 55-летию подписания Совместной декларации СССР и Японии 1956 г.
 
11 февраля, утреннее заседание. 10.00 – 13.00. Ведущий – А.Н.Мещеряков
Lukasz M. Sadowski (Academy of Fine Arts in Lodz Poland). The Japanese architecture in the North-East China 1905-1945.
Долин А.А. (Ун-т Акита). Восток и Запад в японской живописи начала ХХ в.
Тутатчикова Е.В. (ИВКА РГГУ). Визуальная пропаганда образа государства Маньчжоуго в Японии 1930-х годов (на материале фотожурнала ‘Manchuria Graph’) (сообщение).
Грачев М.В. (ИСАА). Застолье императора в эпоху Хэйан: система регламентаций (сообщение).
Войтишек Е.Э. (НГУ). Традиционные японские поэтические состязания ‘у изогнутой воды’ (кёкусуй-но утагэ) как развитие китайской культуры ‘винных приказов’.
Золотарева А.К. (Кембриджский ун-т). Культурологический анализ социальной робототехники в Японии на основе сравнения с США (сообщение).
 
11 февраля, дневное заседание. 14.00 – 16.00. Ведущий – М.В. Торопыгина
Трошко А.Н. (РГГУ). Анализ формообразующих структур японской живописи (на примере гравюр эпохи Эдо). Сообщение.
Штейнер Е.С. Композиционные принципы ‘Манга’ Хокусая.
Лещенко К.А. (Васэда). Замок Эдо и императорский дворец: изменение символического значения в городском пространстве и его отражение в визуальных источниках периодов Эдо и Мэйдзи.
Крижевич М.И. (РИК). Современное японское искусство: логика нового художественного бытия в свете преемственности традиций (сообщение).
Клобукова (Голубинская) Н.Ф. (МГК). Искусство или пытка звуком? О восприятии европейцами традиционной японской музыки.
 
11 февраля, вечернее заседание. 16-15 – 17-15. Стендовая сессия.
Хованчук О.А. (Восточный институт ДФУ). Особенности формирования японского традиционного костюма и эстетического мировоззрения.
Назарова Е.О. (Университет Киото). Основы каллиграфии при обучении японской письменности иностранных студентов: практический опыт и перспективы.
Наймушина А.Н. (Ижевский Государственный Технический Университет). Спектр Анимэ (Жанры, Аудитории, Студии и т.п.).
Фирсова В.С. (МАЭ РАН). Формирование южноазиатской диаспоры в Японии.
Шаповалова Е.А. (Харьковский национальный университет имени В.Н. Каразина). Российско-японское сотрудничество в области туризма.
Забережная О.А. (CпбГУ). Понятие сиё в японских современных гуманитарных исследованиях: значение, употребление, примеры использования.
Сахарова А. (ИВКА РГГУ). Огонь и вода в практиках Сюгэндо.
Бадалян Д.С. (Институт философии РАН). Философия Вацудзи Тэцуро.
Камитакэ К. (Университет Хитоцубаси). Восприятие русской литературы в Японии.
 
Продолжительность доклада – 20 минут, продолжительность сообщения – 15 минут.
 
http://japanologists.livejournal.com/59835.html
 
##### ####### #####
 
С ФЕВРАЛЯ НЫНЕШНЕГО ГОДА РОССИЯ И ЯПОНИЯ УКРЕПЯТ СОТРУДНИЧЕСТВО ПО ВОПРОСАМ ОХРАНЫ ГРАНИЦЫ И ТЕРРИТОРИАЛЬНЫХ ВОД
 
11 февраля 2011 года вступает в силу Договор между Российской Федерацией и Японией о взаимной правовой помощи по уголовным делам.
 
В соответствии с договором, взаимная правовая помощь оказывается в связи с расследованием, уголовным преследованием и другими процессуальными действиями по уголовным делам. Определен объём оказываемой правовой помощи: получение свидетельских показаний, освидетельствование лиц, установление местонахождения лиц и их идентификация, уведомление о приглашении лица явиться на территорию запрашивающей страны, содействие в процессуальных действиях, связанных с конфискацией и арестом доходов от преступлений или орудий и иных средств их совершения и другие мероприятия.
 
Ранее, ответы японской стороны на запросы пограничных органов России не представлялось возможным использовать в качестве доказательств по уголовным делам. В связи с этим, неоднократно имеющаяся информация в отношении судов, нарушивших законодательство Российской Федерации, оставалась нереализованной.
 
Вступление в силу Договора будет способствовать повышению эффективности в работе правоохранительных органов сторон по пресечению противоправной деятельности через российско-японскую границу. Об этом сообщает группа общественных связей Сахалинского пограничного управления береговой охраны ФСБ России.
 
http://citysakh.ru/news/?newsid=16645
 
##### ####### #####
 
ЯПОНЦЫ ЗАЩИТИЛИ РУССКУЮ РЫБУ, НО НАШИХ ВЗЯТОЧНИКОВ ОСТАВИЛИ РОССИИ
 
Василий Головнин, журналист, Токио, Вторник, 18.01.2011 10:09
 
Итак, свершилось – впервые в истории японские власти наказали своих собственных предпринимателей за то, что те в эксклюзивной экономической зоне России за взятки нашим должностным лицам вылавливали намного больше рыбы, чем было разрешено.
 
Сегодня в Токио Управление рыболовства объявило, что за такое прегрешение на 70 дней запрещает выходить в море трем промысловым фирмам и одному индивидуальному предпринимателю, владельцу траулеров. (Если кому интересны заковыристые японские слова, то компании эти называются ‘Канаи гёгё’, ‘Тайрин гёгё’, ‘Тэнсю суйсан’, а наказанного бизнесмена зовут Кацуя Сато).
 
Их лишают лицензии на два с лишним месяца с самого начала промыслового сезона, что приведет, понятное дело, к финансовым потерям. Знающие люди сообщили мне, что это самое жесткое наказание за такого рода проступки из всех, что до сих пор применялись в Японии.
 
Рыболовное ведомство передало также на нарушителей материалы в Токийскую прокуратуру. Теперь та будет решать, возбуждать ли ей дело о том, что упомянутые выше фирмы и Сато-сан злостно и сознательно не соблюдали соглашение между Москвой и Токио о квотах промысла в российской зоне, которое основывалось, в частности, на японском Законе о рыболовстве.
 
Прегрешения этих бизнесменов, как я уже раньше писал, первыми выявили японские налоговики – они обнаружили в их отчетности сокрытие доходов где-то на 500 млн. иен (свыше 6 млн. долларов), прикрытое липовыми контрактами и прочими фальшивками. Припертые к стенке рыболовы покаялись, что деньги эти в 2007-09 годах передали российским представителям за превышение нормы вылова минтая в нашей зоне у Курил и в Беринговом море. Взятки вручались прямо в море российским наблюдателям (где-то по 10 тыс. долларов за раз, если верить японской печати). А также переправлялись на счета в третьих странах, в частности, на оффшорный Кипр. Туда суммы шли покрупнее, видимо, начальству рангом повыше.
 
Конечно, выявленные шесть с лишним миллионов – это лишь капля в море (пардон за каламбур). Токийская печать уже проводила анонимные опросы среди других промысловиков, которые дружно признавались – да, взятки русским давали и будем давать. Поскольку без этого в России нельзя. Кстати, эти анонимные предприниматели сетовали, что в добрые старые времена российские представители брали подношения мебелью и электроникой, а теперь требуют только наличные доллары. И бедные японские рыбаки, мол, вынуждены заранее в банке менять свои иены на американскую валюту и всегда иметь ее запас во время промысла во избежание неприятностей.
 
Короче, японцы свое дело сделали, своих нарушителей наказали и пригрозили выявлять новых. Однако взятками и конкретными российскими взяткополучателями они заниматься не хотят и не будут. ‘Это не входит в нашу компетенцию, ваша коррупция – не наше дело’, – отрезали мне сегодня в японском Управлении рыболовства. Там дали понять, что этот вопрос не будет фигурировать и на суде, если его решит провести Токийская прокуратура.
 
Короче, если нам интересны имена, явки и пароли российских взяточников, то этим нужно официально поинтересоваться у японцев. Отдельному журналисту такие данные не дадут.
 
Пока, как мне сегодня сообщили, подобных запросов не поступало.
 
http://japancenter.livejournal.com/359827.html
 
##### ####### #####
 
ВВС ИЗВИНИЛАСЬ ЗА НЕКОРРЕКТНОЕ ВЫСКАЗЫВАНИЕ О ГРАЖДАНИНЕ ЯПОНИИ
 
Британская вещательная корпорация BBC принесла извинения ‘в связи с некорректной манерой подачи в одной из своих программ информации о гражданине Японии, который выжил в двух атомных бомбардировках’.
 
В последнем выпуске комедийного ток-шоу ‘QI’ Цутому Ямагути был назван ‘величайшим неудачником мира’.
 
Ямагути, который скончался в январе этого года, был единственным человеком, которого японское правительство официально признало присутствовавшим в обоих городах во время атомных взрывов.
 
http://www.radiomayak.ru/doc.html?id=218650&cid=45
 
##### ####### #####
 
МОЛЬ ВДОХНОВИЛА УЧЕНЫХ НА УСОВЕРШЕНСТВОВАНИЕ СОЛНЕЧНЫХ БАТАРЕЙ
 
Моль вдохновила ученых на усовершенствование солнечных батарей Глаза моли, позволяющие ей хорошо видеть в ночное время, покрыты водоотталкивающим противоотражающим слоем. Этот слой делает их глаза одними из самых наименее отражающих поверхностей в природе и позволяет им укрываться от хищников в темноте.
 
Копируя структуру глаза моли, японские исследователи разработали новую пленку, которую можно производить массово, для покрытия солнечных батарей, что позволит сократить объем отраженного солнечного света и поглотить больше солнечной энергии.
 Ученые описали, как пленка улучшает производительность фотогальванических модулей в лаборатории и в ходе полевых экспериментов, а также подсчитали, как противоотражающая пленка улучшит работу солнечных батарей за год.
 
‘Поверхностное отражение приводит к значительным потерям для любого типа фотогальванических элементов, а потому для них желательно иметь как можно меньше отражающую поверхность’, считает Нобору Ямада из технологического университета Нагаоки (Япония), который провел исследование совместно с коллегами из Mitsubishi Rayon Co. Ltd и Токийского столичного университета.
 
Ученые намеревались проанализировать эффект развертывания этой противоотражающей пленки на солнечных батареях в Фениксе и Токио, и прежде всего потому, что Феникс является городом с большим числом солнечных дней в году, а Токио расположен за пределами так называемого ‘солнечного пояса’, с высокой фракцией рассеянного солнечного излучения.
 
Ученые выяснили, что пленка способна увеличить ежегодную эффективность солнечных батарей на 6% в Фениксе и на 5% в Токио.
 
‘Кто-то может решить, что этого слишком мало, однако в случае с солнечными батареями уместно рассуждать так же, как и с потреблением топлива — даже небольшое улучшение в итоге приносить очень много пользы’, сообщил Ямада.
 
Вдохновил исследователей на данную разработку несколько лет назад ночной мотылек или моль, обнаруженная в ходе поиска естественных противоотражающих структур в природе.
 
Теперь ученые пытаются повысить долговечность пленки и оптимизируют ее для различных типов солнечных батарей. Разработка, считают они, вполне может применяться и в качестве противобликового покрытия на компьютерных мониторах и окнах.
 
http://innovanews.ru/info/news/hightech/4511/
 
##### ####### #####
 
JTT ПРЕДСТАВИЛА ФОТОАППАРАТ ВЕСОМ В ДВЕНАДЦАТЬ ГРАММ
 
Миниатюрная камера обладает вполне неплохими характеристиками для своих размеров 25x25x26 мм: 32 Гб памяти и возможность снимать видео разрешением 640 на 480 в AVI формате.
 
Такому устройству мог бы позавидовать даже Джеймс Бонд: 12 граммов техники от Japan Trust Technology (JTT) называется CHOBICAM1 и практически ничем не уступает ‘взрослым’ моделям. Новинка делает фотографии в формате JPEG с разрешением 1600x1200 пикселей и видео VGA.
 
Также в устройстве наличествует слот microSD (до 32 Гб) и встроенный динамик. С компьютером камера синхронизируется посредством кабеля USB. И на десерт производитель подготовил целую коллекцию съемных объективов. В Японии CHOBICAM1 уже можно купить за $120 в местном эквиваленте.
 
http://itua.info/news/hardware/30098.html
 
##### ####### #####
 
ASAHI ОПЯТЬ НА ПЕРВОМ МЕСТЕ В ЯПОНИИ
 
Но продажи пива падают шестой год подряд
 
Asahi Breweries Ltd становится лидером пивоваренного рынка Японии получив в 2010 году 37,5% . Напомним, что в 2009 году компания занимала только второе место.
 
В целом продажи пива в Японии за прошедший год сократились на 2,8% по сравнению с 2009 годом и составили 459 170 000 упаковок, что является наихудшим показателем за последние шесть лет. В качестве причин указывается общее старение населения и неоправдавшийся спрос на пиво среди молодёжи в минувшее лето.
 
По данным сайта ‘Japantoday’ - второе место занимает Kirin Brewery Co. с долей 36,7%. Третье место традиционно за Suntory Liquors Ltd. с 12,9%.
 
http://beernews.ru/latest/asahi-opyat-na-pervom-meste-v-yaponii.htm
 
##### ####### #####
 
ЯПОНЦЫ ЗАБЫВАЮТ, КАК ПРАВИЛЬНО ЕСТЬ ПАЛОЧКАМИ
 
ТОКИО, 18 января. / Корр. ИТАР-ТАСС Игорь Беляев /. Японцы забывают, как правильно есть палочками - к таким выводам пришли местные специалисты, проведя масштабное исследование среди жителей страны, результаты которого опубликовала газета ‘Асахи’. Согласно этим результатами, 54 проц. респондентов в возрасте от восемнадцати лет и старше, принимавших участие в эксперименте, не знают, как правильно держать в руке палочки для еды. По мнению специалистов, целое поколение японцев, не владеющих этим столовым прибором, образовалось из-за того, что в детстве их никто этому не научил.
 
‘Родители больше не учат своих детей, как правильно есть палочками, не обучают этому и в школах - отмечают японские социологи . - В итоге сейчас мы наблюдаем целое поколение достаточно взрослых японцев, которые попросту не знают, как правильно пользоваться палочками для еды’. В ходе исследования были выявлены самые распространенные ‘ошибки’ при использовании палочек современными японцами. Многие из них используют палочки на манер вилки - т.е. накалывают еду острым концом, а не берут его, как это принято. Согласно классическому японскому столовому этикету - это является признаком безнравственности и дурного тона. Существует всего около тридцати правил того, как необходимо пользоваться палочками во время еды, однако, как показало исследование, все они грубым образом нарушаются.
 
В последние несколько десятилетий японцы начали заметно отходить от культурных традиций своего общества. Современные японцы плохо знают иероглифы и с трудом пишут их от руки. Причиной этому послужила всеобщая компьютеризация Японии. А большинство японских девушек уже не в состоянии собственными силами надеть традиционный наряд кимоно. По этой причине в Стране восходящего солнца даже появились специальные ателье, в которые оказывают услуги по надеванию кимоно на неумелых клиентов.
 
http://www.ami-tass.ru/article/73963.html
 
##### ####### #####
 
НАРОДНАЯ ЯПОНСКАЯ КУХНЯ (САМЫЕ ПОПУЛЯРНЫЕ БЛЮДА). ПРОДОЛЖЕНИЕ
 
В этом номере нашего ежемесячного информационного бюллетеня мы расскажем Вам о некоторых наиболее известных и любимых японцами самых доступных блюдах национальной кухни, имеющих иностранное происхождение.
 
Материал полностью см. на стр.
 
http://www.jic-web.co.jp/russia/japan_info_letter.html
 
##### ####### #####
 
НЕПОНЯТНАЯ И ЗАГАДОЧНАЯ ЯПОНИЯ
 
В 2007 году я имела счастливую возможность провести несколько месяцев в Славянском научном центре при Хоккайдском университете в качестве иностранного профессора. Эта поездка оказалась весьма впечатляющей. Японская культура довольно сильно захватила меня, но в то же время многое осталось так и непонятным, закрытым, загадочным. Уезжала я в Россию, с одной стороны, с чувством исполненного долга, с другой стороны, с сожалением, что все так быстро закончилось и я не успела как следует разобраться, что есть что в этой стране.
 
Когда приехала в международный аэропорт Нариту, мой рейс задержали на несколько часов и нас, пассажиров, разместили в гостиницу. А тут как раз пошел мелкий моросящий дождь. Я сидела в гостиничном номере и наблюдала, как на оконном стекле образуются причудливые узоры от дождя. Вдруг в голове промелькнула мысль: я вернусь в Японию. И буквально почувствовала, как эта мысль переросла в чувство внутренней уверенности, что так оно и будет.
 
Предчувствия меня не обманули. И вот я снова в Японии, на этот раз в Национальном музее этнологии в Осака в том же статусе иностранного профессора. Когда приземлилась в аэропорту, шел тот самый моросящий дождь, словно он и не утихал с того раза. Поскольку мне предстояло пробыть в стране довольно долго, я успокоила себя мыслью, что на этот раз уж точно ‘раскушу’ Японию. Но, увы, страна так и осталась неразгаданной загадкой.
 
Писать о Японии и японцах довольно сложно, потому что культура очень закрытая, особенно для иностранцев. Хотя японские коллеги уверяли меня, что они вовсе не закрытые люди, а просто не имеют большого опыта общения с представителями других культур, а потому держатся по отношению к ним весьма сдержанно.
 
За время пребывания в стране я внимательно наблюдала за японцами, за их повседневной жизнью и поведением в разных ситуациях. Особенно запомнились несколько черт, которые встречаются у них наиболее часто, и поэтому воспринимаются не только мной, но и другими иностранцами как особенности их национального характера. В первую очередь обращает на себя внимание их добросовестное отношение к своей работе. Будь то профессор университета, клерк, продавщица в магазине, чистильщик улиц или официант в ресторане, все они относятся к своим профессиональным обязанностям в высшей степени ответственно. И каждый работает без малейшего намека на лень, а уж тем более халтуру. Несколько раз мне приходилось наблюдать, как пожилая женщина чистит улицу в моем районе. Она усердно, буквально по листочку собирала мусор и аккуратно складывала его в пакет, затем подметала улицу так тщательно, что становилось абсолютно чисто. Скорее всего, это была для нее подработка, но она выполняла ее безупречно, несмотря на свой преклонный возраст. Складывалось впечатление, что она относится к своим обязанностям как к священному акту.
 
Недалеко от моего дома находилась мастерская по изготовлению традиционных циновок. Там работали два мастера. Я никогда не видела их за долгим перекуром, они обычно плели циновки молча, изредка перебрасываясь скупыми фразами. Они всегда работали тихо и слаженно; а процесс их труда был таким заразительным, что мне невольно хотелось присоединиться к ним и научиться так же, как они, виртуозно плести циновки. Не думаю, что это была высокооплачиваемая работа, но само отношение к ней было весьма впечатляющим.
 
Отдельно следует сказать о сфере услуг. Она в Японии поставлена так, что вы никогда не почувствуете, что с вас хотят вытянуть деньги, а тем более обмануть, подсунув некачественный товар. Как-то пришлось мне покупать там фотокамеру. Вежливая продавщица поинтересовалась, какую именно я хочу иметь. Я перечислила огромное количество технических требований, в том числе, чтобы в камере было русское меню, и чтобы она была не китайской сборки. Последнее условие, как мне казалось, должно было отрезвить продавщицу, но она в ответ лишь закивала головой и на хорошем английском сказала: о, я вас хорошо понимаю, подождите, я принесу то, что вам нужно. Меня это заинтриговало. Через минуту она вернулась с несколькими камерами, которые по всем параметрам соответствовали моим неимоверно завышенным запросам. Я выбрала одну из них и с удовольствием выложила нужную сумму за товар. Вдруг поймала себя на мысли, что с легкостью расстаюсь с деньгами, потому что получила услугу на высочайшем уровне, без всякого назойливого навязывания и фальшивых уговоров со стороны продавца. Почему в России в подобных же ситуациях я чувствую, словно меня хотят ограбить, а потому подсознательно пытаюсь принять оборонительную позицию?
 
Однажды моя приятельница, расплачиваясь в магазине, по ошибке дала денег больше. Продавщица пересчитав, тут же вернула ей лишние. Не принято в Японии также давать чаевые официанту, водителю такси, метрдотелю и кому бы то ни было. Поэтому мне ни разу не приходилось чувствовать незримую энергию стяжательства, которая, например, присутствует в Москве на каждом шагу. Размышляя над всем этим, пришла к выводу, что у нас в России пока еще очень низкая культура сервиса и, к сожалению, низкий уровень сознания. Последний фактор, как мне показался, крайне важен. Чем выше сознание у общества в целом, тем выше уровень оказываемых услуг и, как следствие, выше уровень жизни народа в целом.
 
Когда обращаешься на улице к японцу с просьбой подсказать нужный тебе адрес или дом, и если при этом обнаружится, что он сам понятия не имеет, где это находится, он не ограничится вежливой фразой: ‘извините, я не могу вам помочь’. Он тут же побежит искать того, кто это знает. И обязательно найдет и приведет его к вам. Часто японцы сопровождают человека до нужного ему места.
 
При том, что японцы всегда предельно вежливы и готовы помочь, когда их просишь об этом, они, тем не менее, никогда не идут на быстрое сближение с незнакомым человеком, а тем более с иностранцем. В какой-то мере это можно объяснить географическими особенностями страны. Народ, привыкший веками жить на островах и чувствовать свою обособленность от остального мира, естественно будет настороженно относиться к любому чужестранцу, вступившему на его территорию.
 
Моих иностранных коллег, да и меня тоже, поначалу удивляла атмосфера нашей изолированности от японского социума. Мы все находились в стране как приглашенные специалисты, для нас были созданы прекрасные условия жизни и работы, но при этом мы чувствовали себя наглухо отрезанными от самих японцев. Здесь не принято ходить друг к другу в гости, пить чай и вести дружеские беседы, как это обычно принято в России. Чтобы пообщаться по делу со своим японским коллегой, надо предварительно списаться с ним по интернету, даже если ваши кабинеты находятся рядом. Все это шокировало, но мы понимали, что со своим уставом в чужой монастырь не ходят.
 
Иностранцы, прожившие в стране много лет, объяснили мне, что японцы долго приглядываются к чужаку, они изучают его со всех сторон. И только через какое-то время, если он, по их мнению, окажется достойным внимания, они медленно начнут делать шаги навстречу к нему. На ‘изучение персоны’ у них может уйти довольно много времени. Иного варианта просто не существует. Однако замечу, чисто формальное общение с представительницами слабого пола мне давалось намного легче, чем с представителями сильного пола. Последние мне показались очень стеснительными и даже немного скованными. Хотя принято говорить о Японии как о стране для мужчин, но мне показалось, что мой природный темперамент ненароком может вогнать их в краску, а потому я обходила их за версту.
 
Японцы, кстати, большие поклонники онзена, т.е. бани. Есть онзены с горячими природными источниками, с несколькими парилками, бассейном, джакузи, душем и т.д. А есть онзены попроще и поменьше. Я пристрастилась к тому и другому виду, но чаще все-таки наведывалась в простую баню, которая находилась рядом с домом. Помывочный процесс в японских банях сродни медитации. Дамы сидят перед зеркалом и каждая на свой лад предается телесному очищению. Разговаривать при этом не особо принято. Здесь же в зале имеется несколько бассейнов с разными температурами воды, в которых можно искупаться по очереди. Через какое-то время заметила, что японки стали примечать меня как завсегдатая этого заведения и кивать головой в знак приветствия. Поскольку чисто внешне я не отличаюсь от них, они меня принимали за свою и запросто начинали непринужденно разговаривать со мной. Вот тут-то для них наступало полное разочарование. Как только они узнавали, что я иностранка, они вежливо, улыбаясь и раскланиваясь, отдалялись. В таких случаях я испытывала чувство сожаления, что не знаю японского и упускаю редкий шанс хотя бы чисто поверхностного общения. А для меня, этнографа, очень важен опыт непосредственного контакта с представителями простого народа. При этом неважно, где это может происходить, на улице, в транспорте, в бане и т.д. В бане даже крайне желательно, потому что там все находятся в том, в чем мать родила, а это обстоятельство как-то сближает людей и дает ощущение сопричастности друг к другу. Японцы в целом не словоохотливы, но если бы я владела японским, думаю, что они не отказали бы мне в общении. Но сам факт, что я ‘гайкокуджин’, т.е. чужестранка, все равно возымело бы действие: общение было бы поверхностным, сдержанным и формальным.
 
В России, например, когда едешь в поезде, или находишься в той же бане, случайная собеседница может рассказать тебе если не все, то очень многое о своей жизни, вплоть до подробностей своей личной жизни. Но услышать подобные признания от японки - боже упаси! И даже не мечтай. Японская женщина – это закрытая шкатулка и я очень сомневаюсь, что ключи от нее находятся у ее благоверного. Вот уж точно, что находится в руках у японки, так это деньги, заработанные ее супругом. Более искусных и рачительных домашних министров финансов я еще не встречала.
 
Тем не менее, мне крупно повезло. Будучи еще в Саппоро, я познакомилась с очаровательной японкой Томоко Табатой. Это был, пожалуй, единственный случай, когда удалось установить дружеские отношения без каких-либо условностей и предварительных тестирований. Думаю, что это произошло во многом благодаря тому, что Томоко с супругом когда-то жили и учились в Москве; здесь у них родился сын. Она так и говорит: мой сын – москвич. Естественно, опыт, приобретенный ею в России, не прошел бесследно; она легко общается с россиянами, хорошо понимает нашу психологию и всегда может дать дельный совет по тому или иному вопросу. Мы дружим уже больше трех лет. Более надежной, преданной и верной подруги я не знаю. Она точно так же проявляет себя в качестве матери и супруги. Томоко очень тонкий, проницательный и деликатный человек.
 
Кстати, тонкость и деликатность вообще присуща японцам в целом. О них нельзя сказать, что они грубы и агрессивны. Они всегда спокойны, ровны и до умопомрачения вежливы. Рядом с этими качествами уживаются невероятная прагматичность, терпение, выдержка и умение быстро схватывать интересную идею.
 Как-то в беседе мой коллега Танака-сан, многократно посещавший нашу страну, заметил, что мы, россияне, очень страстные люди, а потому часто впадаем из одной крайности в другую, в то время как японцы умеренны во всем. Позже я вспомнила его слова в связи с одной историей, которая произошла в японско-русской семье. Один респектабельный японец женился на нашей соотечественнице. Жили они хорошо, но потом вдруг что-то сломалось в их отношениях. Русская жена, не долго думая, решила в отместку поджечь картинную галерею супруга, которая приносила в их семейный бюджет неплохой доход. Видимо, она была в плену бушующих страстей, когда совершала этот акт, и забыла о том, что везде стоят видеокамеры. Доказать на суде, что именно она подожгла галерею, не составило большого труда. Машина правосудия быстро начала набирать обороты. Женщине грозил серьезный тюремный срок. Муж, чтобы спасти ее от тюрьмы и депортировать в Россию, позаботился о том, чтобы ей выдали медицинское заключение о невменяемости. Как ему удалось уговорить японских врачей пойти на это, остается тайной, покрытой мраком. Тем не менее, такая справка была получена и женщине предложили покинуть страну. Но она наотрез отказалась сделать это, пока супруг не выплатит ей кругленькую сумму. А откуда ему взять такие деньги? Она ведь собственноручно сделала его банкротом. Японская умеренность в сочетании с умением сохранять свое лицо в любой ситуации, и русская страсть, заправленная непредсказуемостью и отчасти сумасбродством, до сих пор не могут прийти к консенсусу.
 
Если бы меня спросили, хотела бы я снова вернуться в Японию, я бы без колебаний ответила: да. Почему? Есть несколько причин. Во-первых, я чувствую себя там в абсолютной безопасности, мне там комфортно, несмотря на отсутствие того общения, к которому привыкла в своей стране. Во-вторых, мне в Японии удается претворять в жизнь многие творческие замыслы и идеи, на реализацию которых в России, к сожалению, нет ни средств, ни возможностей. В-третьих, находясь в Японии, я лучше вижу и понимаю свою большую родину – Россию и малую – Туву. И лишний раз убеждаюсь, что существенная разница в культурах и менталитете наших народов вовсе не повод, чтобы отдаляться друг от друга, напротив, это повод для более близкого знакомства и плодотворного сотрудничества.
 
Марина Монгуш,
доктор исторических наук,
главный научный сотрудник ТИГИ
 
http://tigi.tuva.ru/news/newstigi/259-neponyatnaya-i-zagadochnaya-yaponiya.html
 
##### ####### #####
 
ЛИТЕРАТУРНАЯ СТРАНИЦА. ЯПОНСКАЯ ПОЭЗИЯ В ПЕРЕВОДАХ АЛЕКСАНДРА ДОЛИНА
 
ИЗ ПОЭЗИИ ВАКА IX - нач. X вв.
 
ОТОМО-НО КУРОНУСИ
 
***
 
Дождь весенний пошел –
да полно, не слезы ли это?
Разве есть среди нас
хоть один, кто не сожалеет,
не скорбит об отцветших вишнях!..
 
***
 
Когда Куронуси, не зная, как проникнуть к даме, которую он тайком навещал, бродил вокруг ее дома, вдруг услышал он клич диких гусей – и сложил песню, чтобы послать ей:
 
Вот брожу я в слезах,
внимая призывам печальным
перелетных гусей,
вспоминая с тоской о милой –
только как ей узнать об этом?..
 
***
 
Что ж, пора мне взойти
на гору Кагами – ‘Зерцало’ –
поглядеть на себя,
чтоб доподлинно знать, насколько
облик мой состарили годы…
 
Говорят, эту песню сложил Отомо-но Куронуси
 
***
 
(продолжение следует)
 
##### ####### #####
 
ЧТО ЕЩЕ ПОЧИТАТЬ
 
Сато приводит любопытную деталь подготовки Обути к встрече с Ельциным. Премьер обратил тогда внимание на то, что Хасимото трижды расцеловался с Ельциным. Он попросил Сато разъяснить этот русский обычай. Дипломат пояснил, что данный обряд укрепляет доверие русских людей. Тогда Обути велел показать, как это делается. ‘Поцелуй в правую щеку, поцелую в левую, и последний – в губы’, – так объяснил эту процедуру Сато. Проделав это с Сато, Обути все же не смог ухватить смысл, и Сато пришлось еще раз поцеловаться – с присутствовавшим на беседе видным политиком, депутатом парламента от Либерально-демократической партии Мунэо Судзуки, опекавшим русскую школу. В итоге ‘Обути удался тройной поцелуй с Ельциным, и все это ради возвращения северных территорий. Поцелуй между мужчинами – это часть искусства ведения переговоров’, – пишет Сато.
http://www.ng.ru/courier/2011-01-17/9_kurily.html
 
На этом сайте мы в первую очередь будем публиковать статьи о Стране Восходящего Солнца, которые, надеемся, помогут Вам лучше узнать и понять эту страну, ее жителей, различные аспекты их жизни. Это и экономика, и история, и культура, и литература, и другие сферы человеческой деятельности.
http://vipjapan.ru/
 
К сожалению, я лишен полномочий, которые позволяли бы мне по-дружески пообщаться с президентом великой державы. Давно не являюсь ни главой корпункта NHK (Японской широковещательной корпорации), ни главным её политическим обозревателем, и работаю свободным журналистом. Но Россия необычная страна, в которой, казалось бы, невозможное становится однажды вполне доступным. Такой принцип я освоил в годы моего пребывания в России еще с советских времен в семидесятых годах прошлого века. По-своему я называю это ‘пан или пропал’. Такому принципу меня научил Советский Союз, где не было свободы, и всякая информация находилась под государственным контролем.
http://japancenter.livejournal.com/364213.html
 
Частная токийская компания, занимающаяся прогнозами погоды, вывесила на своем сайте карту ожидаемого в 2011 году цветения сакуры. Повешу-ка ее и я, а то потом точно не найду.
http://zajcev-ushastyj.livejournal.com/267266.html
 
В 1963 году Миядзаки начал работать аниматором в ‘Toei Douga’. Первым фильмом, в котором он работал фазовщиком, был полнометражный фильм ‘Верные слуги-псы’ [Wan Wan Chuushingura] (1963), ‘животная’ экранизация классического сюжета о 47 самураях, отомстивших за своего хозяина. Режиссером этого фильма был Сиракава Дайсаку.
http://www.liveinternet.ru/users/icecoffin969/post148363394/
 
В Японии умеют есть не только вкусную и здоровую, но и красивую пищу. В этом выпуске мы предлагаем вам подборку фотографий бэнто, который представляет собой японский вариант обеда с собой.
http://bigpicture.ru/?p=113243
 
Шнуруем кроссовки по-японски.
http://www.liveinternet.ru/users/karinalin/post148456927/
 
Различие причесок ойран и таю.
http://www.liveinternet.ru/users/karinalin/post147983355/
 
Рисунки на кимоно.
http://www.liveinternet.ru/users/karinalin/post147685185/
 
Читали О.К. и Е.К.
 
##### ####### #####
 
О БЮЛЛЕТЕНЕ
 
Наш адрес электронной почты: ru-jp(at)nm.ru. Наша страница в интернете: http://ru-jp.org. Наши фото и видео: http://ru-jp.org/video.htm
 
Подписаться на информационный бюллетень 'Окно в Японию' можно, направив заявку со словом 'подписка' на адрес ru-jp(at)nm.ru или посетив сайт http://ru-jp.org, на котором вывешиваются материалы рассылки.
 
Последние номера рассылки вывешены также на странице http://groups.google.com/group/okno_v_yaponiyu. Там тоже можно оформить подписку.
 
Если Вы хотите отказаться от подписки - пришлите письмо со словами 'отказ от подписки' на адрес ru-jp(at)nm.ru.
 
Мы стараемся аккуратно цитировать источники информации, и, в свою очередь, всячески приветствуем и поддерживаем всякое копирование выпусков данного бюллетеня с указанием на первоисточник.
 
Напоминаем, что за содержание и манеру изложения материалов полную ответственность несут авторы. Очередной номер бюллетеня 'Окно в Японию' постараемся выпустить 30 января 2011 года.
 
##### ####### #####