####### ##### #####
ОКНО В ЯПОНИЮ
E-mail
бюллетень
Общества 'Россия-Япония'
# 15, 2011.03.27
http://ru-jp.orgru-jp(at)nm.ru
##### ####### #####
В НОМЕРЕ:
= ДРУЗЬЯ ПОЗНАЮТСЯ В БЕДЕ: ИЗ
ПЕРЕПИСКИ ОБЩЕСТВА ‘РОССИЯ-ЯПОНИЯ’
= ФОТОПРОЕКТ ‘ХРУПКАЯ КРАСОТА ЯПОНИИ’ - В
ПОДДЕРЖКУ ПОСТРАДАВШИХ ОТ ЗЕМЛЕТРЯСЕНИЯ И ЦУНАМИ В ЯПОНИИ В МАРТЕ 2011
=
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ: ‘ СОЧУВСТВУЙ ДЕЛОМ!’
= ПИСЬМО ПРОФЕССОРА НУМАНО
= ШЕСТОЙ
ФЕСТИВАЛЬ РОССИЙСКОЙ КУЛЬТУРЫ В ЯПОНИИ ЧАСТИЧНО СТАНЕТ БЛАГОТВОРИТЕЛЬНОЙ
АКЦИЕЙ
= МОСКВА: БЛАГОТВОРИТЕЛЬНЫЕ КОНЦЕРТЫ В ПОЛЬЗУ ПОСТРАДАВШИХ В
ЯПОНИИ
= САНКТ-ПЕТЕРБУРГ: В КАПЕЛЛЕ ПРОЙДЕТ МУЗЫКАЛЬНЫЙ ВЕЧЕР ПАМЯТИ ЖЕРТВ
ЗЕМЛЕТРЯСЕНИЯ В ЯПОНИИ
= КРАСНОЯРСК: СОБИРАЕМ СРЕДСТВА ДЛЯ ТОХОКУ
=
САРАТОВЦЫ ВЫРАЗИЛИ СОБОЛЕЗНОВАНИЯ ЯПОНСКОМУ НАРОДУ
= МОСКВА: ‘ЗЕРЦАЛО ВКУСА В
ЭПОХУ ПЕРЕМЕН’
= САНКТ-ПЕТЕРБУРГ: ВЫСТАВКА ‘ЯПОНИЯ: ЛИКИ ВРЕМЕНИ’ ОТКРЫЛАСЬ В
РНБ
= МОСКВА: ОПЕРА ‘О-НАЦУ’
= САНКТ-ПЕТЕРБУРГ: ИЗМЕНЕНИЯ В ПРОГРАММЕ
ФЕСТИВАЛЯ ‘ЯПОНСКАЯ ВЕСНА’
= ЛЕКЦИЯ НУМАНО МИЦУЁСИ ‘ИСТОРИЯ И ОСОБЕННОСТИ
ЯПОНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ’
= ОМСК: ‘ОКНО ПРОСВЕТЛЕНИЯ’
= ЦЕРЕМОНИЯ ОТКРЫТИЯ ДНЕЙ
КУЛЬТУРЫ ТОТТОРИ ВО ВЛАДИВОСТОКЕ
= ЧЕМ И КАК ПОМОЧЬ СОСЕДЯМ?
= ЯПОНИЯ…
ЖИЗНЬ…
= МАРОДЕРСТВО ПО-ЯПОНСКИ
= ЕЩЕ О ЯПОНИИ И НЕ ТОЛЬКО
= О
БЮЛЛЕТЕНЕ
##### ####### #####
ДРУЗЬЯ ПОЗНАЮТСЯ В БЕДЕ: ИЗ ПЕРЕПИСКИ
ОБЩЕСТВА ‘РОССИЯ-ЯПОНИЯ’
11 марта 2011 года
Президенту Общества
«Япония –
страны Евразии»
Г-ну Такэда Масанао
Уважаемый господин
Такэда!
Позвольте выразить Вам и всем членам
ОЯСЕ сочувствие и соболезнования по поводу происшедшей сегодня в Японии страшной
трагедии – землетрясения и цунами. Мы очень волнуемся за Вас, Ваших близких и
всех членов ОЯСЕ, вообще за всех жителей Японии. По сообщениям СМИ, есть раненые
и погибшие, нанесен колоссальный материальный ущерб. Хочется надеяться на
лучшее. Верим, что никто из Ваших родственников и близких не пострадал.
Передайте, пожалуйста, наше сочувствие и соболезнование всем членам ОЯСЕ! Пусть
минует их и их близких несчастье!
С уважением,
Президент ОРЯ И
Романенко
Председатель ЦП ОРЯ Г. Дуткина
Ответственный секретарь ОРЯ
Е. Кручина
***** ******* *****
19 марта 2011 г.
Дорогие друзья!
Мы живы. Но городы побережья Тихого
океана уничтожены из-за Цунами и говорят, что погибли десятки тысяч людей.
Сверх того мы сильно беспокоимся о радиоактивном загрязнении из-за
катастрофы атомной электростанции. 3 дня назад вечером уехали в Россию
много русских, которые жили в г. Сендае, а российские спасатели продолжают
работу здесь.
Посдайте нам, пожалуйста, Ваше
послание для пострадавших "ЗЕМЛЕТРЯСЕНИИ и ЦУНАМИ" на нашей Родине!
Федерация отделений преф.
Мияги
Общества "Япония – Страны Евразии"
УЦУСИКАВА Джин
тел/факс:
022-263-4360 мэйл: cheb(at)live.jp
адрес: 9800871 г. Сэндай,
Аоба-ку, Хатиман 2-11-16
хомпага: http://www2.hp-ez.com/hp/eurasmiyagi/
***** ******* *****
СОБОЛЕЗНОВАНИЕ ОТ ОБЩЕСТВА
‘РОССИЯ-ЯПОНИЯ’
Федерации отделений префектуры Мияги
Общества ‘Япония - страны Евразии’ и всем пострадавшим от землетрясения в
Японии
Дорогие друзья, члены Федерации
отделений префектуры Мияги Общества ‘Япония – страны Евразии’! Дорогие, хотя и
незнакомые нам жители Японии!
От всей души выражаем сочувствие и
соболезнование всем жителям Вашей префектуры, больше всех пострадавшей от
землетрясения и цунами. На кадры видео, показывающие весь ужас разбушевавшейся
стихии, унесшей жизни более 10 тысяч человек, разрушившей города, поселки,
дороги, промышленные и другие предприятия, невозможно смотреть без слез. Мы
также выражаем свои соболезнования жителям других сильно пострадавших префектур
– Фукусима (принявшую на себя весь накал борьбы с угрозой ядерного взрыва),
Иватэ, Ибараки, Тотиги - и всех городов и населенных пунктов, пострадавших от
стихийного бедствия.
Мы сопереживаем Вашему горю, ведь
даже те, кто выжил, потеряли близких, лишились крова, работы; нарушилась
привычная жизнь. Но в то же время мы восхищаемся мужеством и сплоченностью
японского народа, с таким терпением встретившего удар природы, теми, кто без
паники и страха упорно боролся за жизни людей, за то, чтобы избежать самых
ужасных последствий катаклизма, – ради того, чтобы обеспечить будущее всей
нации, всей своей Родины. Тех, кто спасал людей, тушил пожары, боролся с
радиацией… Мы восхищаемся также простыми жителями префектуры Мияги и всей
Японии, которые своей стойкостью так помогали спасателям и
администрации.
Японский народ – великий народ.
Народ, который не знает страха и паники, который борется до конца. Он еще раз
продемонстрировал это во время этих тяжелых нескольких недель. И мы уверены, что
Япония победит, сумеет выстоять и снова станет цветущей, как
прежде.
Удачи Вам, наши японские знакомые и
незнакомые храбрецы! Еще немного удачи и везения, и пусть успокоится грозная
стихия!
Победа будет Вашей, мы ни на секунду
не сомневаемся в этом, и следим за Вашей самоотверженной борьбой, затаив
дыхание.
Мы с Вами!
И. Романенко - Президент Общества
‘Россия-Япония’
Г. Дуткина - Председатель Центрального Правления - Общества
‘Россия-Япония’
Е. Кручина - Ответственный секретарь Общества
‘Россия-Япония’
***** *******
25 марта 2011 г.
Дорогие друзья из общества
‘Россия-Япония’!
Спасибо большое за
соболезнование!
Мы очень рады, что получили Ваше
сердечное выражение сочувствия и ободрения.
Благодаря Вас мы уже получили много
посланий из России, Киргизстана, Германии и др.
У нас сейчас постепенно
востановленным, хотя все еще пропадают десятки тысяч людей и даже много наших
друзей, которые любят Россию и русскую культуру (или культуры страны Евразии),
перервана связь с нами.
Сверх того мы сильно беспокоимся о
радиоактивном загрязнении из-за катастрофы атомной электростанции, т.к. Вы
написали. Но мы живы и здоровы. Спасибо большое!
Спешу ответить. Попозже еще
напишу.
УЦУСИКАВА Джин
Федерация отделений
пр. Мияги Общества Япония Страны Евразии
тел/факс: 022-263-4360. мэйл:
cheb(at)live.jp
адрес: 9800871 г. Сэндай, Аоба-ку, Хатиман
2-11-16
хомпага: http://www2.hp-ez.com/hp/eurasmiyagi/
***** ******* *****
Письмо Федерации отделений пр. Мияги
Общества Япония Страны Евразии от Московского отделения Общества
«Россия-Япония»
Дорогие друзья из Мияги! Все, кто
оказался в зоне бедствия во время чудовищного катаклизма!
Обращаемся к вам от имени членов
Московского отделения ОРЯ. Мы сопереживаем вашей беде, мы хотим, чтобы о вашем
мужестве знало как можно больше россиян и граждан других стран, которые читают
«Окно в Японию». Поэтому мы обращаемся к вам с предложением. Если можете,
присылайте нам свои фото (лучше с подписью и кратким комментарием автора) с
места событий (не только из Мияги, но и из других пострадавших префектур). Мы
сделаем репортаж, хронику того, что случилось в зоне бедствия – начиная с самого
первого дня катаклизма. Нам хотелось бы показать России и всему миру, как идет
восстановление Японии, как ваши соотечественники и Вы сами преодолеваете то, что
даже представить страшно, мы хотим показать стойкость японского народа и его
жизнелюбие. Репортаж с места событий, сделанный непосредственными свидетелями и
участниками, - это чрезвычайно важный документ эпохи. Мы хотим сохранить его для
истории. Мы будем помещать ваши сообщения с фото по мере поступлений в нашем
«Окне в Японию», а потом, если фотографий и комментариев к ним наберется
достаточно много, можно подумать о выставке или даже альбоме, где главными
героями будут простые жители Японии, без страха и паники встретившие удары
стихии. В интернете много лживых и панических сообщений, поэтому мы хотим
отразить правду жизни, которую покажете и расскажете миру вы!
Фотографии (принимаются в том числе
сделанные мобильным телефоном) и комментарии просим присылать по электронному
адресу ru-jp(at)nm.ru или gdutkina(at)com2com.ru.(с пометкой «Мияги») Просьба
фамилии и имена подписывать не только иероглифами, но и фуриганой или латиницей,
хорошо бы так же сообщать краткие данные об авторе. Комментарий строчек на 10-15
(можно в форме письма или эссе, или репортажа) поможет лучше понять ситуацию и
показать всему миру, как японцы умеют встречать удары судьбы и бороться с
ними.
Удачи вам и терпенья! А мужества у
вас много.
Председатель Московского отделения
ОРЯ
Галина Дуткина
##### ####### #####
ФОТОПРОЕКТ ‘ХРУПКАЯ КРАСОТА ЯПОНИИ’ В
ПОДДЕРЖКУ ПОСТРАДАВШИХ ОТ ЗЕМЛЕТРЯСЕНИЯ И ЦУНАМИ В ЯПОНИИ В МАРТЕ
2011
Проект ‘Хрупкая красота
Японии’
11 марта в Японии произошла страшная
трагедия. Десятки тысяч людей остались без крова в результате разбушевавшихся
стихий. Многие люди из разных стран мира почувствовали необходимость поддержать
японцев в беде: отправляются деньги, посылаются гуманитарные грузы, артисты
проводят благотворительные акции.
Этот сайт посвящен акции ‘Хрупкая
красота Японии’. Мы задумали ее в форме фотовыставки, работы для которой пришлют
люди, побывавшие или живущие в Японии. Выставки пройдут в разных городах России.
По окончанию каждой выставки будет проводиться аукцион, на котором все работы
будут проданы, а вырученные средства перечислены в Японию для оказания помощи
пострадавшим от землетрясения и цунами в марте 2011 года.
Приглашаем принять участие всех, кто
побывал или живет в Японии и сделал там фотографии, соответствующие идее
проекта. Наша задача — показать очарование, особую красоту этой уникальной
страны. Мы ждем самые красивые, самые трогательные и поэтичные фотографии — с
изображением природы, людей, архитектурных памятников. Мы надеемся, что с
помощью этих фото мы сможем привлечь больше внимания к Японии и найти
сочувствующих и готовых помочь пострадавшим от цунами в марте 2011.
Самые интересные работы мы опубликуем
на галерее сайта, лучшие 50 фотографий, отобранные оргкомитетом, станут основой
для выставки, которая будет экспонироваться в различных городах
России.
Условия участия для авторов
фотографий:
Присылайте фотографии оригинального
размера на адрес: nihonnobi2011(at)gmail.com. Укажите Ваше имя, страну и город
проживания, e-mail, описание фото (когда и где снято, название — если есть).
Фотографии принимаются до 17 апреля 2011 года. От каждого участника — не более
двух фотографий. Присылая свои фотографии, вы тем самым подтверждаете, что
принимаете условия акции. Организаторы, в свою очередь, гарантируют, что не
будут использовать ваши работы ни в коммерческих, ни в каких в иных целях, кроме
указанных.
Организаторы:
Приглашаем к сотрудничеству и участию
в проекте в качестве организаторов: отделения Общества ‘Россия-Япония’, центры и
клубы японской культуры и традиционных искусств, художественные галереи и
образовательные учреждения, которые готовы предоставить помещения для
экспонирования выставки, напечатать и оформить фотографии, пригласить
посетителей и провести аукцион в заключительный день. Информация о выставках и
аукционах должна быть предоставлена заранее для размещения на сайте в разделе
выставки.
Спонсоры и помощники: для печати
фотографий, а также открыток и буклетов выставки нужны спонсоры. Мы будем рады
любой помощи как от юридических, так и от частных лиц. Надеемся на активное
участие СМИ. Все наши помощники будет названы в разделе ‘Нам помогают’. Если вы
согласны принять участие в проекте в качестве организатора или спонсора — ждем
предложений на адрес info(at)ikcjapan.ru.
Марина Голомидова, президент
Екатеринбургского отделения Общества
‘Россия-Япония’
##### ####### #####
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ: ‘ СОЧУВСТВУЙ
ДЕЛОМ!’
Закончилась неделя, в течение которой
на основании консультаций с Обществом дружбы ‘Россия-Япония’ Санкт-Петербургский
Центр гуманитарных программ вел работу в рамках акции ‘Сочувствуй делом’,
формируя списки на прием детей из Японии в семьи петербуржцев, для устройства
реабилитационного отдыха.
Результат превзошел все ожидания. Мы
получили шквал звонков и писем по Интернету с выражением глубочайшего сочувствия
японскому народу, и с предложениями оказать всяческую помощь. В отличие от
компьютерных социальных сетей, где, как нам известно, имели место и не вполне
адекватные комментарии случившейся трагедии, в наш адрес не поступило ни одного
недоброжелательного письма.
Поражает география откликов. Несмотря
на то, что в нашем обращении мы адресовались именно к петербуржцам -
откликнулись, помимо Москвы, жители таких городов как Тольятти, Нижневартовск,
Иваново, Тверь, Самара, Владивосток, Великие Луки, Ливны, Ростов-на-Дону,
Калининград, Новосибирск, Пятигорск, Кисловодск, Челябинск, Брянск, Иркутск,
Владимир, Костомукша (Республика Карелия), Казань (Республика Татарстан), Сургут
(Ханты-Мансийский автономный округ), Комсомольск-на-Амуре (Хабаровский край),
Кисловодск и Благодарный (Краснодарский край), Уфа и Стерлитамак, (Республика
Башкортостан), Чебоксары, (Чувашская Республика), Сыктывкар (Республика Коми),
Ангарск, нескольких городов Республики Беларусь и Украины, а также наши бывшие
соотечественники из Киргизии, Испании и Канады. В ответ на наши объяснения, что
организационно и материально это просто не возможно, доставить детей в разные
места – люди обижались, и настойчиво нас уверяли в том, что сами могут приехать
в Санкт-Петербург, чтобы взять с собой японских деток в свой город.
Огорчает только одно - несмотря на
то, что в своем письме в СМИ мы просили отреагировать именно руководителей
предприятий, учебных заведений, творческих студий и разнообразных художественных
формирований, работа с которыми была бы более удобной и результативной в
организационном плане – таких предложений поступило мало. Большей частью вся
поддержка исходит от частных лиц, самого разного социального статуса и
материального достатка - от весьма состоятельных, до проживающих в коммунальных
и однокомнатных квартирах. Очень много было звонков от сердобольных бабушек, чьи
заявки, к сожалению, мы не могли брать в расчет. В список мы не включили и тех
желающих, чье материальное положение явно не соответствовало стоящей перед нами
задаче.
В конечном итоге на 22 марта 2011 г.
мы получили запрос на прием 627 чел. Заявки поступают ежечасно, и,
соответственно, цифра будет изменяться по ходу пополнения списка. Общая картина
складывается следующим образом: Санкт-Петербург и пригороды - 174 заявки для
размещения 443 человек; Москва и пригороды - 18 заявок для размещения 46
человек; другие города - 44 заявки для размещения 138 человек. Общий список
отправлен в адрес президента Общества дружбы ‘Россия-Япония’ (г. Москва) И.В.
Романенко для дальнейшего доведения сведений до японской стороны. В
сопроводительном письме мы подтвердили свою готовность выполнить работу по
приему детей в Санкт-Петербурге, а также сообщали, что в Москве и других городах
России наши возможности ограничены, о чем мы заявителей уже
предупреждали.
Впереди новый этап работы –
согласование действий с заинтересованными структурами с японской стороны, с
целью определения количества отправляемых детей, дат их прибытия в
Санкт-Петербург и срока нахождения в России. В Санкт-Петербурге мы готовы
организовать работу по приему и размещению того количества детей, на которое
хватит средств для их транспортировки. К сожалению, вопрос доставки детей из
Японии в Санкт-Петербург нам самостоятельно не решить. Настоящим открытым
сообщением в СМИ мы просим о содействии руководителей структур, которые могли бы
оказать помощь в данном деле – Аэрофлот, МЧС, МВД, МО РФ и т.п. При наличии
доброй воли проблема может быть решена и Правительством РФ. Данного результата
мы и ждем от Общества дружбы ‘Россия-Япония’, статус и деловой ресурс которого
позволяет налаживать подобные контакты и решать задачи подобного
уровня.
На нынешнем этапе нами выстраивается
и достаточно детально обдумывается процедура приема. Мы намерены более тщательно
изучить жилищные условия и личные характеристики заявителей, путем личных
собеседований и проверки предоставленных данных через специальные структуры.
Готовится культурная программа, в которой дети будут принимать участие, выезжая
из семей на общий сбор. Оговаривается содержательная часть работы с самими
петербуржцами и темы инструктажа семей, пригласивших японских подростков. В
связи с предъявляемыми высокими требованиями по уровню временного содержания
детей, возможно, в последствии список партнеров от принимающей стороны может
быть несколько сокращен. Однако, уже сейчас, в списке не вызывают сомнений в
устойчивости те позиции, которые прописаны за юридическими лицами. Это такие
предполагаемые партнеры, как НОУ ‘Школа имени А.М. Горчакова’ (Учредитель
Гутцайт С.Э.); Федерация черлидинга Санкт-Петербурга; Школа ирландского танца
СПбГУ ‘Мирквуд’; Студия ‘AZ’ Мельниковского Клубного Объединения (Приозерский
р-н, Ленинградская обл.); Восточный факультет СПбГУ (кафедра японоведения), и
некоторые другие организации, готовые принять детей, с которыми мы находимся в
состоянии переговоров и служебной переписки.
Наш электронный адрес:
artvita(at)nm.ru
Справки по телефонам: 8 (911)
999-30-95; 8 (911) 999-30-96.
***** ******* *****
Комментарий Секретариата Общества
«Россия-Япония»?
Дорогие друзья! Дорогие
соотечественники, все те, кто прислал в наш адрес письма соболезнования
японскому народу, все, кто с открытым сердцем предложил предоставить свой кров
пострадавшим во время ужасного стихийного бедствия, постигшего страну-соседа –
низкий Вам поклон! Мы собрали все Ваши письма и в ближайшие дни единым списком
передадим их в адрес Посольства Японии в Москве. Особенно мы благодарны тем, кто
собирал заявки в массовом порядке, опубликовав свой призыв в интернете и СМИ –
Петербургскому центру гуманитарных программ и МКЦ «Сибирь-Хоккадо», а также
многим другим нашим родственным организациям, которые потратили на эту
работу немало душевных сил и времени. Их результаты поражают. Сотни и сотни
заявок, шквал сочувственных писем из самых различных регионов России… Огромное
число россиян готовы разделить кров, пищу, все, чем богаты, с попавшими в беду
японцами, пострадавшими от беспощадной стихии. Приносим от имени ОРЯ
благодарность организаторам акций, а также всем россиянам, которые делом
доказали, что, несмотря на все жестокие испытания, выпавшие на долю России в
последние десятилетия, особенно после краха СССР, не оскудела еще наша страна
людьми, способными сопереживать чужому горю и «всем миром» помогать
обездоленным, не ожесточилась.
Однако японцы должны сами решать,
уезжать им или остаться на своей Родине в тяжелое для нее время испытаний.
Президент РФ Медведев подтвердил готовность России поддержать попавшую в сложную
ситуацию Японию. Он сказал? «Мы также готовы оказать нашим японским соседям,
нашим коллегам гуманитарную помощь, направить продовольствие, воду, медикаменты,
другие необходимые средства. Правительство этим занималось и занимается.
Необходимо, безусловно, подумать и о возможности приёма в российские санатории,
профилактории групп японских детей, вообще пострадавших из районов для
медицинской и психологической реабилитации». Разумеется, самый надежный и
эффективный вариант – это задействовать государственные структуры и здравницы
для приема пострадавших и оказания им медико-психологической помощи
- в том случае, если от японской стороны поступят конкретные пожелания. Подобные
инициативы должны быть согласованы на высшем уровне обеих стран. Однако варианты
хоум-стэй, то есть проживания в семьях россиян, организованные российскими
и японским Обществами дружбы, проводниками народной дипломатии на уровне
«корней травы», тоже не исключается при желании японской стороны. Для
этого мы и передаем все Ваши письма с приглашениями в адрес Посольства Японии в
Москве и ждем конкретных откликов с японской стороны.
Руководство ОРЯ уже получило
запросы от наших японских партнеров – Обществ дружбы Японии (пока речь
идет о потенциальной возможности такой помощи частных лиц со стороны России). В
данном случае нам также пригодятся Ваши предложения и адреса, которые мы
получили от Вас, дорогие читатели, и которые мы списками передаем и будем
передавать в Посольство Японии в Москве. Еще раз спасибо Вам от нас и от наших
японских друзей, которых мы информируем о Ваших инициативах!
Секретариат Общества
«Россия-Япония»
##### ####### #####
ПИСЬМО ПРОФЕССОРА НУМАНО
Уважаемые коллеги, дорогие
друзья!
Спасибо огромное!
Вы можете дать мой е-мэйл адрес, если
кому-нибудь он нужен: mitsu(at)l.u-tokyo.ac.jp
Я уже вернулся в Токио и готовлю Ваши
трогательные слова к публикации на сайте Токийского университета или на сайте
Японской ассоциации русистов.
Простите, пожалуйста, за
задержку.
Смотрите, пожалуйста, следующую
страницу, где опубликованы мои слова (общего характера - направленные и на
пострадавших соотечественников, и на русских друзей): http://yaar.jpn.org/
С глубоким уважением
Мицуёси Нумано
Профессор на
кафедре славистики и на кафедре современного литературоведения
Филологический
факультет Токийского государственного университета
Президент Японской
ассоциации русистов
##### ####### #####
ШЕСТОЙ ФЕСТИВАЛЬ РОССИЙСКОЙ КУЛЬТУРЫ
В ЯПОНИИ ЧАСТИЧНО СТАНЕТ БЛАГОТВОРИТЕЛЬНОЙ АКЦИЕЙ
21 марта в Москве в здании ИТАР-ТАСС
состоялась пресс-конференция для российских и иностранных журналистов,
посвященная проведению в Японии Фестиваля российской культуры-2011.
По существу разговор шел о том, как
российские деятели культуры, артисты, музыканты и исполнители смогут в рамках
запланированной на этот год фестивальной программы помочь пострадавшим от
землетрясения в Японии.
Открывший пресс-конференцию Михаил
Швыдкой, Специальный Представитель Президента Российской Федерации по
международному культурному сотрудничеству, заместитель Председателя Оргкомитета
Фестиваля, прежде всего, выразил свои соболезнования и сочувствие японскому
народу, переживающему последствия страшного землетрясения, и восхищение
мужеством людей, борющихся с последствиями этой страшной катастрофы. Он напомнил
собравшимся о том, что в трудные минуты российский и японский народы всегда
приходили на помощь друг другу, проявляя гуманизм, благородство и сострадание,
забывая об исторических обидах и разногласиях.
Так было, например, после ‘Великого
землетрясения Канто’ (1 сентября 1923 г.), разрушившего почти полностью Токио и
Йокогаму, унесшего сотни тысяч человеческих жизней. В то время Россия, еще не
полностью оправившаяся после гражданской войны и интервенции, направила в Японию
корабли с гуманитарной помощью. А в 1961 году наша страна послала в Японию, в
которой свирепствовала страшнейшая эпидемия полиомиелита, специальную вакцину,
тем самым были спасены миллионы детских жизней.
После аварии на Чернобыльской АЭС в
1986 г. уже японская сторона оказала нашей стране существенную поддержку
специальным оборудованием и лекарствами, медицинским обследованием и лечением
пострадавших от радиации у себя в специальных центрах. Землетрясение в Армении 7
декабря 1988 г. вызвало чувство сострадания у японского народа, направившего в
Советский Союз экстренную гуманитарную помощь. Так было и в трудное время после
распада СССР….
Вполне естественно, что сейчас, когда
Япония оказалась в очень сложной ситуации, российская сторона ищет возможности,
чтобы оказать ей помощь и поддержку в самых разных областях. Свою лепту в этот
процесс хотят внести и наши деятели культуры, отметил Михаил Швыдкой. Например,
уже принято решение, что часть доходов от продажи фестивальных билетов будет
перечислена в Красный крест Японии, в фонд пострадавшим от землетрясения. Будут
даны благотворительные концерты коллективов и исполнителей. А начнется эта акция
с того, что сбор от мероприятий, проводимых 2 июля в г. Хакодатэ в рамках
церемонии открытия Фестиваля российской культуры в Японии-2011 будет полностью
перечислен в специальный фонд. Первые благотворительные концерты дадут
Государственный русский народный хор им. М.Е. Пятницкого с 2 по 10 июля и
артисты Большого цирка с 30 июня по 3 июля. Уже наши японские партнеры от имени
Фестиваля оказывают помощь пострадавшим от землетрясения, передавая в районы
бедствия продуктовые наборы, сказал в заключение Михаил Швыдкой.
Заместитель Министра культуры
Российской Федерации, Заместитель Председателя Оргкомитета Фестиваля Павел
Хорошилов добавил, что культурные обмены с Японией, особенно с начала 90-х годов
прошлого века, активизировались и значительно превышают обмены с Европой и
Северной Америкой. Он также сообщил, что 22 марта в Государственном музее
Востока открылась выставка старинной студийной японской фотографии эпохи Мэйдзи
из собраний российских коллекционеров. Демонстрация образцов японской культуры -
это тоже знак того, что мы сопереживаем японскому народу в постигшем его горе,
что мы вместе, сказал П. Хорошилов.
Александр Седов, Генеральный директор
Государственного музея Востока, ответил на вопросы журналистов по этой выставке
и сообщил, что эта фотографическая коллекция принадлежит Павлу Хорошилову и что
она примерно в том же виде будет представлена на выставках в Хакодатэ и Токио по
названием ‘Утерянная Япония’ в рамках фестивальной программы.
Игорь Романенко, Президент Общества
‘Россия-Япония’, Заместитель председателя Оргкомитета Фестиваля, также сообщил,
что за пять лет Фестиваль российской культуры в Японии собрал большую
зрительскую аудиторию – свыше 6 млн. человек, а Фестиваль 2011 г. будет посвящен
20-летию новой России и 150-летию приезда в Японию великого христианского
просветителя, миссионера Святого Равноапостольного Архиепископа Николая
Японского, основателя Русской Православной Церкви в Японии. Свою деятельность в
Японии Николай Японский начал с работы священником в Консульстве России в г.
Хакодатэ. В день открытия Фестиваля на русском воинском кладбище Хакодатэ
состоится памятная траурная церемония и молебен, во время которого вместе с
хором им. Пятницкого будет выступать хор русской православной церкви города
Хакодатэ.
Владимир Бессуднов, член Центрального
Правления Общества ‘Россия-Япония’, президент группы компаний ‘ИНАРТЕКС’, член
Оргкомитета Фестиваля российской культуры в Японии рассказал журналистам о
некоторых особенностях финансирования фестиваля Российской культуры в Японии в
этом году. Он сообщил, что российская сторона уже обратилась с предложением о
поддержке к российским спонсорам.
Акира Имамура, Министр, Заведующий
информационным отделом Посольства Японии в РФ выразил благодарность Российскому
комитету Фестиваля за благородную инициативу, ведь средства от Фестиваля помогут
стране восстановиться после самой тяжелой из катастроф за всю послевоенную
историю Японии. Важна не только финансовая, но и моральная поддержка. 18 марта
уже состоялся концерт группы ‘Машина времени’, все вырученные средства от
которого и гонорар артистов были переданы в Посольство Японии в РФ. ‘Культурные
мероприятия объединяют Россию и Японию, - добавил он, - и я уверен, что
Фестиваль российской культуры поможет нам преодолеть эти тяжелые времена’. Он
также выразил признательность всем россиянам, которые шлют теплые письма
поддержки и деньги для пострадавших, и москвичам, приносящим к зданию Посольства
Японии в РФ цветы и бумажных журавликов.
В заключение Александр Панов,
Чрезвычайный и Полномочный Посол Российской Федерации в Японии (1996-2003),
Заместитель министра иностранных дел РФ (1994-1996 гг.), член Оргкомитета
Фестиваля российской культуры в Японии, член Центрального Правления Общества
‘Россия-Япония’ выразил восхищение мужеством японского народа, той поразительной
стойкостью, с которой он преодолевает трагические события. Друзья познаются в
беде. То, что с российской стороны оказывается самая различная помощь
пострадавшим от землетрясения и цунами, показывает, насколько глубоки
дружественные чувства российского народа к японскому народу. ‘Никакие
политические споры и противоречия не могу это поколебать. Я думаю, это будет
уроком для политиков обеих стран на будущее!’- заключил Панов.
Галина Дуткина
##### ####### #####
МОСКВА: БЛАГОТВОРИТЕЛЬНЫЕ КОНЦЕРТЫ В
ПОЛЬЗУ ПОСТРАДАВШИХ В ЯПОНИИ
31 марта, 4 и 22 апреля 2011 года
Московская консерватория проводит серию благотворительных концертов в
пользу пострадавших от землетрясения и цунами в Японии.
Япония — особый мир в жизни
Московской консерватории. Достаточно сказать, что это единственная страна,
культуре которой консерватория посвящает специальный ежегодный фестиваль
«Душа Японии» (“Nihon-no Kokoro”). В этом году этот фестиваль пройдёт уже
в 13-й раз. За годы его существования в нём приняли участие около трёх
тысяч японских музыкантов, в том числе отмеченных в своей стране самыми
высокими рангами («Человек — национальное сокровище» и др.). Ежегодно в
консерватории обучается несколько десятков японских студентов: пианистов,
скрипачей, виолончелистов, музыковедов и композиторов. Но помимо этого, в
консерватории есть специальный класс японской музыки, где российские
студенты обучаются игре на японских инструментах и пишут исследовательские
работы.
Страшная трагедия в Японии ворвалась
и в жизнь консерватории. Имея столько друзей и коллег в Японии, зная эту
страну и её людей, мы восприняли случившееся как беду в собственном доме.
Потрясённые масштабами этого бедствия и огромным числом жертв, мы
используем любые способы, чтобы как-то помочь пострадавшим
людям.
Откликаясь на инициативу наших
японских студентов и их российских товарищей, Московская консерватория
проводит серию благотворительных концертов, сборы от которых будут
перечислены в пользу пострадавших от землетрясения и цунами. Приглашаем всех
поддержать наши акции!
Организатор акции — начальник
Управления по координации программ международной деятельности, доцент М.
И. Каратыгина
Для справок тел.: +7 (495) 629-21-91,
+7 (926) 213-37-85
Факс: +7 (495) 627-72-71
E-mail: mkaratygina@inbox.ru
##### ####### #####
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ: В КАПЕЛЛЕ ПРОЙДЕТ
МУЗЫКАЛЬНЫЙ ВЕЧЕР ПАМЯТИ ЖЕРТВ ЗЕМЛЕТРЯСЕНИЯ В ЯПОНИИ
В Государственной академической
капелле вечером 3 апреля музыкальное общество ‘Друзья Терем-квартета’ организует
вечер памяти жертв землетрясения в Японии. На вечере выступит коллектив из
Японии ‘Хидэ-Хидэ’. Свое выступление японский коллектив посвятит памяти всех
погибших в этой страшной катастрофе. При помощи японских традиционных
инструментов – японской флейты сякухати и лютни сямисен – музыканты выразят свою
скорбь по трагедии, произошедшей в Японии. В программе – уникальные аранжировки
мелодий Микаэла Таривердиева, произведения японской и мировой
классики.
«Хидэ-Хидэ» – уникальное явление в
музыкальной жизни Японии. Апрельский гастрольный тур по России был запланирован
еще год назад, когда коллектив завоевал первое место на музыкальном турнире
«Terem Crossover: Иди на звук!», организованном петербургским «Терем-квартетом».
Музыканты решили не отменять свои выступления в связи с трагедией, но посвятить
их памяти своих погибших соотечественников. Музыканты дадут концерты в восьми
городах России, среди которых – Тюмень, Екатеринбург, Ханты-Мансийск,
Новгород.
Коллектив ярко дебютировал в 2007 году сольным диском, выпущенным
компанией Sony Music Direct. Несмотря на свой молодой возраст, музыканты успели
завоевать популярность не только в Японии, но и у многомиллионной аудитории
России. В декабре 2010 года коллектив принял участие в концерте в Большом
Кремлевском дворце, посвященном юбилею Микаэла Таривердиева, трансляция которого
состоялась на «Первом канале».
##### ####### #####
КРАСНОЯРСК: СОБИРАЕМ СРЕДСТВА ДЛЯ
ТОХОКУ
Уважаемые коллеги!
Мы ценим то, что в такие сложные дни
для Японии мы все стараемся найти способы помочь нашим друзьям и находимся на
связи друг с другом!
Наш университет также будет собирать
средства для дружественного нам университета Тохоку Фукуси, г. Сендай, который
оказался в эпицентре землетрясения 11.03.11. Сданные добровольные пожертвования
мы перечислим на счет посольства Японии в России с пометкой ‘Для университета
Тохоку Фукуси’. Сбор добровольных пожертвований будет проходить с 22.03.2011 по
12.04.2011.
Надеемся и дальше оставаться на
связи! Всего хорошего!
С уважением,
Хачатурян Ольга
Анатольевна,
Начальник международного
отдела
Красноярского государственного педагогического университета
им.
В.П. Астафьева
Красноярское отделение общества
‘Россия-Япония’
olgakh81(at)yahoo.com
***** ******* *****
Уважаемые студенты и
преподаватели!
Сегодня весь мир сочувствует Японии,
пережившей страшное землетрясение и разрушительное цунами.
Россия одна из первых протянула руку
помощи восточным соседям. Не может остаться в стороне и КГПУ им. В.П. Астафьева,
для которого беда Японии стала личной трагедией.
Так случилось, что в эпицентре
землетрясения оказался дружественный нам университет Тохоку Фукуси из города
Сендай, одно из старейших высших учебных заведений Японии, с которым у КГПУ им.
В.П. Астафьева с 22 апреля 2008 года подписан договор о
сотрудничестве.
С 22 марта по 12 апреля 2011 года
КГПУ им. В.П. Астафьева проводит благотворительную акцию по добровольному сбору
средств для пострадавших от землетрясения и цунами студентов и преподавателей
университета Тохоку Фукуси.
Вы можете пожертвовать любую сумму,
сдав деньги напрямую в деканаты факультетов, в международный отдел по адресу:
ул. А. Лебедевой, 82, а также в студенческий профком университета. Вырученные
средства будут перечислены на расчетный счет посольства Японии в России с
пометкой ‘Для университета Тохоку Фукуси’.
Мы искренне надеемся на ваше
содействие и участие. Дополнительную информацию можно получить в деканатах
университета, в студенческом профкоме и в международном отделе по тел.:
211–31–93.
##### ####### #####
САРАТОВЦЫ ВЫРАЗИЛИ СОБОЛЕЗНОВАНИЯ
ЯПОНСКОМУ НАРОДУ
19 марта в центре ‘Япония’ (Саратов,
ул. Радищева, 89) состоялось собрание общественности, посвященное недавней
катастрофе в Стране восходящего солнца – ‘Час скорби японскому народу’. Оно
началось с минуты молчания по погибшим.
‘Когда случилась эта катастрофа, я
долго не могла понять, что это действительно произошло. На мой телефон сразу же
посыпалось множество звонков. Это огромное горе не только для жителей Японии, но
и для всех нас’, - сказала председатель Саратовского отделения общества ‘Россия
– Япония’ Марина Дьякова.
Учащиеся шестых классов гимназии №7
нарисовали рисунки в поддержку японского народа, которые вскоре будут отправлены
в страну, пережившую землетрясение и цунами.
##### ####### #####
МОСКВА: ‘ЗЕРЦАЛО ВКУСА В ЭПОХУ
ПЕРЕМЕН’
Японская фотография периода Мэйдзи
(1868-1912)
Выставка ‘Зерцало вкуса в эпоху
перемен’ посвящена старинной японской фотографии периода Мэйдзи (1868-1912). В
экспозицию входит около 80 снимков.
Период Мэйдзи – переломный этап в
истории Страны восходящего солнца. Прервав более чем двухсотлетнюю изоляцию,
Япония в середине ХIХ века выходила на мировую арену и стремительно приобщалась
к достижениям западной цивилизации. Во внезапно распахнувшиеся двери лавиной
хлынули иностранцы, которые с не меньшим энтузиазмом открывали для себя новый
‘невиданный архипелаг’. Хорошо известно, какое огромное впечатление в то время
произвели на Западе и японская гравюра, и изделия художественных ремесел. Однако
незаслуженно забытым оказался тот факт, что открытие Японии совпало с быстрым
развитием фотографии, которая торопилась освоить большой мир с помощью камеры.
Фотография во многом стала символом выхода Японии из изоляции. Первые японские
фотохудожники творили для того, чтобы рассказать гостям о культуре, быте, нравах
и обычаях своей родины. Их снимки давали иностранцам возможность всмотреться в
новую экзотическую страну, а японцам – продемонстрировать, сколь быстро они
преодолевают стадию ученичества и осваивают технические новинки
Запада.
На выставке впервые будет представлен
особый камерный жанр студийной постановочной фотографии. Это своеобразный
перечень обыкновений и типов той традиционной Японии, которая на пороге ХХ века
постепенно уходила в прошлое. Главные герои фотосюжетов – это самураи и монахи,
домашние хозяйки и гейши, обитательницы чайных домов, странствующие паломники,
акробаты, актеры, люди разных профессий. Благодаря сохранившимся снимкам, у
зрителя ХХI века появляется уникальная возможность почувствовать очарование
деталей далекой, ни на что не похожей жизни. Он сможет увидеть то, что в
действительности представало перед глазами наших соотечественников, посещавших
Японию в ХIХ столетии: дипломатов, моряков, коммерсантов, и, наконец, острее
почувствовать реальность того чудного и странного мира, претворенного в гравюре
укиё-э (картины преходящего мира), с которой в период Мэйдзи и началось шествие
японского искусства по всем странам и континентам.
Выставка продлится с 23 марта по 30
мая 2011 г.
Наш адрес: 119019, Москва, Никитский
бульвар, д. 12-а
Тел. для справок: +7 (495) 691-02-12
##### ####### #####
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ: ВЫСТАВКА ‘ЯПОНИЯ:
ЛИКИ ВРЕМЕНИ’ ОТКРЫЛАСЬ В РНБ
26 марта в 16.00 в Новом здании
Российской национальной библиотеки (Московский пр., 165) в рамках XI
международного фестиваля ‘Японская весна’ состоялось открытие
книжно-иллюстративной выставки ‘Япония: Лики времени’.
Несмотря на объявленные дни траура,
руководством Генерального консульства Японии в Санкт-Петербурге было принято
решение не отменять фестиваль. В память о погибших в катастрофе перед открытием
выставки прошла минута молчания.
На открытии выставки присутствовали
Генеральный консул Японии в Санкт-Петербурге Ичиро Кавабата, а также
представители городской администрации, дирекции Российской национальной
библиотеки и Санкт-Петербургской ассоциации международного
сотрудничества.
На выставке представлены издания
1990-2000 г.г. из фондов РНБ. Среди экспонатов – книги, альбомы, атласы,
аналитические сборники, дающие представление о вкладе Японии в мировую
цивилизацию и рассказывающие о традициях, искусстве, культуре и сегодняшнем дне
страны. Дополнят выставку фотоработы из серии ‘Русский еж в
Японии’.
Фестиваль ‘Японская весна’ – заметное
явление в культурной жизни города, которое не только представляет петербуржцам
японское искусство, но и служит объединению народов и культур Японии и России.
Фестиваль является одной из традиционных ежегодных международных
культурно-образовательных программ Санкт-Петербургской ассоциации международного
сотрудничества и Общества дружбы ‘Россия-Япония’ и проводится при поддержке
Генерального консульства Японии и Администрации Санкт-Петербурга.
##### ####### #####
МОСКВА: ОПЕРА ‘О-НАЦУ’
ИССЭЙ Цукамото ‘О-НАЦУ’
4 АПРЕЛЯ,
19.30
Дворец на Яузе, Большой зал (пл. Журавлёва, 1, метро
Электрозаводская)
Опера ‘О-Нацу’ написана японским
композитором Иссэем Цукамото по сюжету романа ‘О-Нацу и Сэйдзюро’ (издан в 1707
году) знаменитого драматурга Тикамацу Мондзаэмона (1653–1724) и созданной на его
основе пьесы театра дзёрури, первая постановка которой состоялась в 1709 году. О
чем эта опера? Конечно же, о любви.
Российская премьера ‘О-Нацу’ с
большим успехом прошла 13 ноября 2005 года в Рахманиновском зале Московской
консерватории. После этого опера несколько раз была представлена в Москве,
Санкт-Петербурге, Пскове, Великом Новгороде, Туле, Рязани, Смоленске, а также –
в сокращенном в варианте – в Японии (Тиба, Сираку, Тэнри).
Художественный руководитель и дирижер
спектакля
Лауреат Международного конкурса Александр
Соловьёв
Режиссер-постановщик
Светлана Григоруца
Художник по
костюмам
Юлия Кубарева
Школа икэбаны Натальи Фатеевой
‘Согэцу’
Консультант
Хитоми Сомата
Руководитель проекта
Маргарита
Каратыгина
ИСПОЛНИТЕЛИ:
Лауреат
Всероссийского конкурса Bella Voce Ольга Веселова (сопрано)
Солист
Музыкального театра имени Натальи Сац Лев Красовицкий (тенор)
Дмитрий Антонов
(тенор)
Солист Московского музыкального театра имени К. С. Станиславского и
Вл.И. Немировича-Данченко Олег Полпудин (тенор)
Заслуженная артистка России
Елена Либерова (сопрано)
Дипломант Международного конкурса Светлана Соловьева
(меццо-сопрано)
Солистка Музыкального театра имени Натальи Сац Наталья
Капустина (сопрано)
Приглашенный солист Большого театра России Андрей Архипов
(бас)
Софи Конвэй (рассказчица)
Концертный хор под управлением Александра
Соловьева
а также:
Марина Рачкаускайте (фортепиано)
Вера Волнухина
(флейта, сякухати)
Анна Щеголева (виолончель)
Александр Ивашин
(сякухати)
Марина Вавилова (ударные)
Директор проекта - Маргарита
Каратыгина
Билеты в кассе Дворца на Яузе
(предварительный заказ здесь) и в консерватории
(Рахманиновский зал, 2 этаж,
класс 319)
Справки по тел.: 629-21-91
World music center
##### ####### #####
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ: ИЗМЕНЕНИЯ В
ПРОГРАММЕ ФЕСТИВАЛЯ ‘ЯПОНСКАЯ ВЕСНА’
К сожалению, в связи с трагическими
событиями в Японии, не состоятся концерты японского ансамбля “Circolo
Mandolino”, которые должны были пройти 25 и 26 марта в детской музыкальной школе
им. В.В. Андреева и на открытии выставки в Российской национальной
библиотеке.
С
уважением,
Andrey
Nippon.Spb.Ru
aegozov(at)gmail.com
##### ####### #####
ЛЕКЦИЯ НУМАНО МИЦУЁСИ ‘ИСТОРИЯ И
ОСОБЕННОСТИ ЯПОНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ – ОТ ‘МОНО-НО АВАРЭ’ К ‘КАВАИЙ’’
19-го марта в Высшей школе экономики
состоялась лекция Нумано Мицуёси, профессора Токийского университета и
исследователя современной японской литературы.
Лекция была посвящена ходу развития
истории и особенностям японской литературы с древних времен и до наших дней:
начиная со свода мифов ‘Кодзики’ и романа Мурасаки Сикибу ‘Повесть о Гэндзи’ и
вплоть до произведений Харуки Мураками, Банана Ёсимото и других современных
писателей.
Также профессор Нумано ответил на
несколько вопросов, переданных слушателями в письменном виде. К сожалению,
времени на устное общение с аудиторией не хватило, но это связано исключительно
с тем, что по желанию собравшихся ряд моментов в ходе лекции Нумано-сан раскрыл
более подробно.
Кальчева Анастасия
##### ####### #####
ОМСК: ‘ОКНО
ПРОСВЕТЛЕНИЯ’
С 17 марта по 13 апреля в Модном доме
Роба проходит выставка работ японских фотографов ‘Окно
просветления’
Здесь омичи могут увидеть Японию
через объективы фотоаппаратов двух известных мастеров - Такасаки Кацудзи и
Ёитиро Ямасита. Истинно японская утонченность, некая величественная строгость и
элегантный минимализм столь же свойственны этим фотографиям, сколько свойственны
японской каллиграфии, живописи и поэзии. Спокойное величие храмов, окутанная
облаками гора, нежно-розовая сакура, сад камней в монастыре Рёандзи… Всё это
фотографии Такасаки Кацудзи. Он один из самых популярных в Японии современных
фотографов, чьи работы часто используются для презентации страны. Кацудзи любит
снимать храмы и виды Киото – старинного японского города, бывшей столицы. Всего
на выставке ‘Окно просветления’ омичам представят тридцать работ именитого
мастера.
Выставка работает с 17 марта по 13
апреля по адресу: ул. Масленникова, 28, Модный дом Роба, 3 этаж. Режим работы:
вторник – пятница: с 12.00 до 20.00, суббота, воскресенье: с 12.200 до 18.00.
Входной билет – 50 руб. Тел.: 31-55-88, 30-34-21.
##### ####### #####
ЦЕРЕМОНИЯ ОТКРЫТИЯ ДНЕЙ КУЛЬТУРЫ
ТОТТОРИ ВО ВЛАДИВОСТОКЕ
19 марта 2011 года в ПГОМ им. В.К.
Арсеньева (ул. Светланская, 20) прошла церемония открытия Дней культуры Тоттори
во Владивостоке.
В рамках дней культуры 19 марта
открылась выставка оригами. Мастера оригами: Фусаясу Сумиэ, Садатани Такако,
Утида Юко представили жителям Владивостока выставку своих работ (цветы,
настенные украшения и другое), изготовленных из разноцветной японской бумаги
‘инсю васи’, и провели демонстрации и мастер-классы по складыванию оригами.
Префектура Тоттори занимает лидирующее место в Японии по производству
традиционной бумаги ‘инсю васи’. Инсю – старое название окрестностей города
Тоттори.
В 14.30 в выставочном зале музея
прошел мастер-класс по оригами для начинающих.
Кроме того, посетители смогли принять
участие в мастер-классе по кимоно. Его провели мастера кимоно: Курода Маюми,
Ёнэмура Миюки, Мисудзу Канэко, Адати Хироко. Во время проведения мастер-класса
были продемонстрированы парадные кимоно, которые японцы одевают только по случаю
проведения важных церемоний в их жизни. Искусство ношения кимоно - ‘содо’ -
наряду с искусством чайной церемонии (садо) и искусством аранжировки цветов
(кадо) преследует цель не только повысить уровень мастерства человека, но и
усовершенствовать саму человеческую жизнь. Через освоение искусства ношения
кимоно, чайную церемонию или икебана выражается стремление человека постичь
истинную красоту жизни.
В Дни культуры Тоттори Владивосток
посетит Глава филиала ‘Всеяпонской ассоциации кимоно’ в г. Тоттори –
единственной организации, за которой официально закреплено право по
популяризации ‘культуры кимоно’ в Японии, а также мастера, владеющие
собственными мастерскими кимоно.
##### ####### #####
ЧЕМ И КАК ПОМОЧЬ
СОСЕДЯМ?
Небывалое стихийное бедствие,
постигшее Японию, вызвало в России волну солидарности с нашим дальневосточным
соседом.
Меня, как человека по жизни тесно
связанного с этой страной, искренне порадовало, что Москва тут же предложила
свою помощь, а Токио ее с благодарностью принял. Так что недавнее похолодание в
двухсторонних отношениях, вызванное территориальным спором, было устранено
бедой, постигшей Страну восходящего солнца.
Недавно из уст президента Медведева
риторически прозвучала мысль о такой форме помощи как использование на нашем
Дальнем Востоке японских трудовых ресурсов. Учитывая особенности демографической
структуры Японии, я не думаю, что это направление может стать наиболее
перспективным. В отличие от соседнего Китая в Японии нет избытка рабочих рук. А
частые стихийные бедствия приучили японцев быстро восстанавливать инфраструктуру
жизнеобеспечения своей страны собственными силами.
В чем их сейчас прежде всего надо
поддержать - так это помочь им вновь запустить мотор производственного
потенциала страны. А для этого прежде всего необходимы крупные поставки
российских энергоносителей. Схема этого уже определилась. Введя в действие
‘Северный поток’ и ‘Южный поток’, выполнить обязательства по газу перед нашими
европейскими партнерами, и резко увеличить поставки в Японию сжиженного газа,
добываемого в рамках проекта ‘Сахалин-2’. А если Япония будет в достатке
обеспечена газом и нефтью, ее трудоспособное население быстро устранит
разрушение и восстановит производственные мощности.
Особенность Японии - самая большая
среди стран мира доля престарелых - более 20 процентов населения старше 65 лет.
Именно одиноким старикам, которые лишились буквально всего, как жилья, так и
имущества, нужно помочь в первую очередь. Их лечением и реабилитацией могла бы
заняться пара российских больниц, которые были бы срочно развернуты на японской
земле с помощью нашего МЧС, а затем обустроены на постоянной основе и
обслуживались бы российским персоналом вахтовым методом.
Другое направление помощи - поддержка
осиротившихся детей. Малышей, школьников и студентов было бы хорошо пригласить
на длительный срок в российские здравницы. Такая программа, кстати, могла бы
дать толчок модернизации системы здравоохранения на Дальнем
Востоке.
Думаю, что названные мною три
направления: помочь трудоспособному населению включить мотор производственного
потенциала, создать в Японии российские больницы для одиноких стариков и,
наконец, пригласить осиротевших детей в дальневосточные здравницы - не только
помогли бы японцам быстрее встать на ноги после катастрофы, но и существенно
укрепили бы узы добрососедства между нашими народами.
Всеволод Овчинников, обозреватель
‘Российской газеты’, член президиума Российско-японского комитета XXI
века
##### ####### #####
ЯПОНИЯ… ЖИЗНЬ…
Внимание информагентств переключилось
на Ливию.
И хорошо... (это не про Ливию – дай
Бог скорого мира этой стране), хорошо для страны Восходящего солнца, ибо истерия
неяпонских СМИ этих дней была похожа и на апокалипсис и на дьявольские пляски на
могилах...
Паника, как естественная, так и
нагнетаемая мировыми СМИ, привела к массовому исходу иностранцев из
страны.
Исход... это я по доброте своей
написал, а по правде – иначе, как бегством это не назовешь.
К сожалению, бегством зачастую
позорным – зафиксированы постыдные случаи, когда японские жены и дети провожали
своих заморских пап на самолет на их безопасную родину...
Думаю, многие японские ‘половинки’
международных пар уже навряд ли придут встречать возвращающихся из своих
‘заграниц’ любимых...
А множество сотрудников японских
подразделений иностранных компаний, переоценят человеческие качества своих
боссов – известно, что уже через 2 дня после землетрясения – в понедельник 14
марта, когда вся страна вышла на работу, многие японские служащие так и не
дождались своих иностранных коллег и (!) начальников, которые, кинув
подчиненных, уже находились далеко от страны, поверившей в их управленческие
способности.
Есть и особо отличившиеся посольства,
призывавшие своих граждан бросать всё и вся и убегать прямо сейчас на любых
перекладных.
Называть их не буду – они уже хорошо
известны в иностранном сообществе Токио и еще не скоро возвратят себе доброе
имя.
Можно и нужно понять тех, кто уезжал
в беспокойстве за детей, но высшее уважение вызывают только те, кто, отправив
семьи и имея возможность уехать самому, все же пришел в то утро к своим
подчиненным и коллегам.
Рад, что среди моих друзей таких
большинство.
Счастлив, что знаю украинку, которая,
получив звонок из посольства, отправила бесплатным рейсом в Киев своего сына, а
сама осталась тут, предоставив свое место соотечественникам из наиболее
пострадавших районов.
Но есть и такие, кто из своих
‘прекрасных далёк’ передавал злорадные приветы (дословно) ‘патриотам... ха-ха’
Японии...
И такие, кто, оправдывая свое
ничтожество, твердил, что не уехали только те, кому некуда...
Иностранцам ли, у каждого из которых
есть родина, было некуда ехать???.. Или японцам, у которых всегда найдутся
300-500 долл. на билет до ближайших Гуама или Бали???
А по-моему, не уехали потому, что
действительно некуда – некуда потом будет деться от осознания собственной
трусости.
И некуда потом глаза будет деть перед
теми, кто разделял с вами счастье быть тут и остался брошенным в
несчастье...
Трагедия такого масштаба, безусловно,
повлечёт переоценку как жизненных приоритетов, так и человеческих качеств людей,
окружающих нас; результаты не всегда будут радостными.
Ну, что ж, процесс очищения – тоже
неотъемлемая часть нынешних событий.
Вот и японский язык уже пополнился
новым словом – флайдзин – от английского fly (летать) и японского дзин
(человек).
И к моему (иностранца) стыду, многие
гайдзины (по-японски – иностранцы) теперь будут флайдзинами… людьми, которые
исчезнут в небе быстрее, чем вы сможете осознать степень опасности.
Страну пока трясет, героическая
работа на станции в Фукусима продолжается, есть перебои в поставках воды,
молока, кое-где риса и пр.
В воде, шпинате и некоторых иных
продуктах из пострадавших областей, выявлены радиационные частицы (правда,
иноСМИ, в погоне за очередной сенсацией, умалчивают, что для получения опасной
для человека дозы радиации, нужно съесть того же шпината... 84 кг... за
раз).
Во временных убежищах находятся более
320 тысяч человек, еще 150 тысяч обрели кров у родственников и
друзей.
Днем и ночью ведется строительство
временных домов для оказавшихся на улице – эти японские ‘времянки’ будут иметь
по две маленькие комнаты, а также ванну и туалет(!)…
(Эдакий японский привет строительным
начальникам с надувшимися от собственной важности щеками, на всем пост-советском
пространстве).
Страна входит в нормальный ритм жизни
– большинство японских компаний уже работают в обычном режиме, иностранные
корпорации оживут со среды-четверга.
А на улице... продавец цветов,
возложив корзинки на чудного ослика, дарит всем улыбки и весеннее
настроение.
А еще – начинает цвести сакура – и
хоть с огромной горечью, японцы и в этом году будут радоваться её цветам,
напоминающим о величии природы и быстротечности бытия...
Иссей, 22 марта 2011.
##### ####### #####
МАРОДЕРСТВО ПО-ЯПОНСКИ
Василий Головнин, журналист, Токио,
Среда, 23.03.2011 11:47
Потрясающий по силе казенный документ
получил я сегодня от начальника полиции японской префектуры Мияги, которая
больше всего пострадала от чудовищных цунами после землетрясения 11
марта.
По некоторым данным, их высота
кое-где достигала 20 метров: пласты воды срезали целые городские кварталы, целые
населенные пункты.
В Мияги полностью или частично
уничтожены тысячи жилых домов, магазинов всех видов, банковских
отделений.
Число погибших, по оценкам, превышает
15 тыс. человек. В префектуре большие трудности с продовольствием, питьевой
водой – да со всем, что нужно человеку. Беда не могла не вызывать тяжелейшие
стрессы. В том числе приступы агрессии у склонных к этому людей. Однако до сих
пор не доводилось видеть ни одного сообщения о масштабном мародерстве или
серьезном росте преступности в зоне бедствия.
Теперь я имею на этот счет
официальный документ.
В нем начальник тамошней полиции г-н
Наото Такэути информирует, что за 10 дней после землетрясения и цунами 11 марта
во вверенной ему префектуре с населением примерно 2,3 млн. человек было
зарегистрировано всего 26 краж из квартир и частных домов.
На десять меньше, чем в тот же период
прошлого года. Внимание – не больше, а меньше.
В зоне бедствия разбиты десятки
автоматических банковских отделений с банкоматами – и были только две попытки
украсть оттуда деньги. Одну, кстати, пресекли сами местные жители, которые
скрутили грабителя и передали его властям.
Полиция за десять дней после трагедии
выявила лишь 39 случаев, когда в опустошенных цунами и часто отрезанных от
внешнего мира районах из брошенных продавцами магазинов были бесплатно взяты
товары. В первую очередь это вода в бутылках, продовольствие, мыло, зубная
паста, батарейки.
Имею свидетельства очевидцев – на
разбитых улицах до сих пор стоят нетронутые торговые автоматы, наполненные
пивом, сигаретами, соками и водами. Нет ни одного сообщения, что их пытались
разбить.
Установлены также лишь ничтожные 19
случаев, когда люди откачивали бензин для своих машин из чужих автомобилей – в
основном брошенных или принесенных цунами.
Напомню, что отсутствие топлива
стало одной из главных проблем пострадавших районов Японии. Даже в Токио
повсеместная нехватка бензина была устранена только где-то 22 марта. Думаю,
конечно, что несчастные люди в Мияги откачивали бензин чаще, чем видела полиция.
Но все равно – сдержанность удивительная. Да и преступлением это я бы не
называл.
В Мияги не было ни одного случая
массовых грабежей (ну, когда озверелая толпа тащит из разбитого магазина
телевизоры и холодильники, ящики с виски или консервами). Количество серьезных
преступлений, доложил начальник полиции, также сократилось. Всего четыре случая
– на три меньше, чем год назад.
Конкретно: две попытки изнасилования,
поджог частного дома (видимо, психически ненормальным человеком), а также
самоубийство путем самосожжения. В Японии это тоже считается тяжким
преступлением, поскольку угрожает жизни других людей. Ни одного убийства, ни
одного серьезного членовредительства.
Нет, кстати, и заметных попыток
подрубить капусты под предлогом чрезвычайной ситуации. Могу засвидетельствовать
– в магазинах вокруг моего токийского дома цены остаются на прежнем
уровне.
‘Василий Иваныч, а вам не кажется,
что мы работаем в стране очень странных людей?’ – спросил меня сегодня молодой
коллега, когда я зачитал ему доклад полицейского начальника.
##### ####### #####
ЕЩЕ О ЯПОНИИ И НЕ ТОЛЬКО
Правительство Японии на заседании во
вторник назначило новым послом Японии в РФ Тикахито Хараду, ранее занимавшего
должность посла Японии в Чехии. Он сменит на этом посту Масахару Коно, который
переедет из Москвы в Рим, возглавив посольство Японии в Италии. По данным
источников “Ъ”, в Токио считают, что он плохо справлялся со своей работой, в
результате чего российско-японские отношения вступили в новый этап обострения в
связи с проблемой Южных Курил.
http://www.kommersant.ru/Doc/1606479
После пожара живо приступают к новым
постройкам: в ночь сгорело, а на утро многие подворные участки мы нашли уже
обнесенными на живую руку высоким забором из длинных бамбучин и тростниковых
циновок. Там, за этими заборами уже кипела работа, расчищались места, вывозился
мусор, складывался новый строительный материал, стучали топоры, и японские
рабочие, гурьбой вбивая для чего-то в землю какую-то сваю, сопровождали каждый
приступ к ударом бабы общею песней, совершенно как наши русачки; только в ихней
‘Дубинушке’, как я ни прислушивался, не мог уловить мотива.
http://az.lib.ru/k/krestowskij_w_w/text_0140.shtml
Мы просим о том, чтобы Господь умирил
стихию и уврачевал сердца тех людей, которые в этой трагедии потеряли своих
родных, друзей, близких… Ещё мы молимся, чтобы Он как-то умудрил инженеров,
которые обслуживают атомные электростанции Фукусима, подсказал им правильные
решения в работе по обеспечению безопасности реакторов.
http://rusk.ru/newsdata.php?idar=47358
Церемония выдачи аттестатов прошла в
спортивном зале школы, который сейчас используется в качестве убежища для
лишившихся крова жителей рыбацкого городка Отсучи. От города почти ничего не
осталось, чудом сохранились три убежища, где сейчас сосредоточилось все
городское население - тысяча с небольшим оставшихся в живых.
http://yuzilla.livejournal.com/419180.html
Многие представители русской общины в
Японии жалуются на то, что российские СМИ часто искажают истинное положение дел
в стране. ‘Например, одна из российских радиостанций сообщила об отключении в
Токио центрального отопления, однако на самом деле в Японии, кроме острова
Хоккайдо, центрального отопления нигде нет’,— посетовал ‘Ъ’ преподаватель
Токийского университета Ярослав Шулатов.
http://www.kommersant.ru/Doc/1605062
Жители России готовы отправиться в
Японию для участия в спасательных и восстановительных работах. В российское
посольство в Токио поступают звонки от москвичей и жителей других городов нашей
страны, которые готовы отправиться в Японию в качестве добровольцев для участия
в спасательных и восстановительных работах. Некоторые спрашивают, как можно
перевести деньги пострадавшим. Об этом рассказал сегодня официальный
представитель дипмиссии Сергей Касторнов.
http://city-fm.ru/news/?id=415426
И совсем уж бестактными выглядят
предложения заселить Сибирь и Дальний Восток гражданами Японии. Президент
Дмитрий Медведев на заседании Совбеза поддержал идею лидера ЛДПР Владимира
Жириновского о переселении японцев с островов на территорию России. Пусть,
дескать, принимают российское гражданство и поднимают дальневосточную экономику,
раз у них там на островах невозможно жить из-за риска
землетрясений.
http://www.vedomosti.ru/newspaper/article/257169/neschaste_ne_pomozhet
Как стало известно ‘Маркеру’,
специальный борт МЧС доставил в Японию 2 тыс. таблеток иодида калия. Лекарство
предназначено работникам российского посольства в Японии.
http://www.marker.ru/news/4122
Все международные морские порты, не
поврежденные цунами и землетрясениями, произошедшими 11 марта, работают в
обычном режиме, сообщается в циркуляре Международной морской организации (IMO)
со ссылкой на Министерство земель, инфраструктуры, транспорта и туризма Японии.
Уровень радиации около портов безопасен для жизни.
http://portnews.ru/news/63259/
Патриарх также сообщил, что полагает
справедливым удостоить Владыку Серафима орденом святого благоверного князя
Даниила Московского II степени во внимание к его усердным трудам и в связи с
грядущей знаменательной датой. ‘Предстательством Божией Матери, небесного
покровителя Вашего - преподобного Серафима Саровского, равноапостольного
святителя Николая Японского и всех святых Страны восходящего солнца да укрепит
Вас Вседержитель благодатию Своею, сохраняя в добром здравии и долгоденствии,
благословляя Ваши архипастырские труды во славу Пресвятой Троицы’, – выразил
пожелание Предстоятель Русской Православной Церкви.
http://www.pravmir.ru/patriarx-kirill-pozdravil-episkopa-sendajskogo-serafima-s-60-letiem/
В Рязанской епархии будет
осуществляться сбор средств для оказания помощи православным общинам Японии,
пострадавшим от землетрясения. Сбор средств осуществляет Синодальный отдел по
церковной благотворительности и социальному служению. Соответствующее
информационное письмо с просьбой содействия сбора средств в епархиях было
разослано всем правящим архиереям России, сообщил сайт Рязанской
епархии.
http://www.rzn.info/news/religion/56542?yandex=1
Потери российских туроператоров из-за
массовых аннуляций уже купленных туров в Японию минимальны, сообщила в четверг
пресс-секретарь Российского союза туриндустрии (РСТ) Ирина Тюрина. По ее словам,
японские отели и авиакомпании возвращают российским операторам стоимость
размещения и билетов без штрафных санкций. ‘Это – редчайший случай в турбизнесе,
который может вызвать только уважение к японским партнерам. Российские компании,
таким образом, теряют только свою прибыль’, - сказала ‘Интерфакс-Туризму’
И.Тюрина.
http://www.prohotel.ru/news-151794/0/
Как сообщает сахалинский филиал
‘Почты России’ в понедельник, не исключены задержки в поступлении на территорию
РФ, в том числе в Сахалинскую область, международных почтовых отправлений,
следующих как из самой Японии, так и из Соединенных Штатов Америки и других
стран транзитом через Токио, ‘Согласно официальному сообщению Почты Японии, в
настоящее время японским национальным почтовым оператором не доставляется
внутренняя и международная почта в районы Хоккайдо, Аомори, Акита, Ивате, Мияги,
Ямагата, Фукусима и Ибараки. В остальных районах Японии имеют место задержки
доставки почты из-за изменений маршрутов авиасообщения и сложной ситуации во
внутренних перевозках’, - говорится в сообщении.
http://www.interfax.ru/news.asp?id=182153
Землетрясения в Японии взбудоражили
весь мир, в такой ситуации невозможно оставаться равнодушным. Валерия одна из
тех, кто оперативно откликнулся на произошедшие события не словом, а делом.
Певица выпустила футболки собственного дизайна, доходы от продажи которых пойдут
на помощь пострадавшим в Японии. Деньги будут переведены на счет Общероссийской
общественной организации ‘Российский Красный Крест’.
http://www.aif.ru/onlineconf/5379
Организаторы Японской недели моды
официально объявили, что двенадцатый сезон Tokyo Fashion Week не состоится.
Причина известна всем - чудовищное землетрясение и последовавшее за ним цунами,
которое накрыло Страну Восходящего Солнца 11 марта 2011. Организаторы не
исключают того, что, если ситуация в стране пойдет на поправку достаточно
быстро, часть событий Недели будет не отменена, а всего лишь перенесена. Время
покажет...
http://www.intermoda.ru/cit/nedel-a-mody-v-tokio-otmen-ajets-a.html
Житель китайского Ханчжоу был
задержан полицией и получил десять суток ареста за то, что распространял слухи о
заражении территориальных вод Китая радиацией после аварии на японской АЭС
‘Фукусима-1’, передает ‘Интерфакс’.
http://www.newsru.com/world/21mar2011/china.html
Читали О.К. и Е.К.
##### ####### #####
О БЮЛЛЕТЕНЕ
Подписаться на информационный
бюллетень 'Окно в Японию' можно, направив заявку со словом 'подписка' на адрес
ru-jp(at)nm.ru или посетив сайт http://ru-jp.org, на котором
вывешиваются материалы рассылки.
Если Вы хотите отказаться от подписки
- пришлите письмо со словами 'отказ от подписки' на адрес
ru-jp(at)nm.ru.
Мы стараемся аккуратно цитировать
источники информации, и, в свою очередь, всячески приветствуем и поддерживаем
всякое копирование выпусков данного бюллетеня с указанием на
первоисточник.
Напоминаем, что за содержание и
манеру изложения материалов полную ответственность несут авторы. Очередной номер
бюллетеня 'Окно в Японию' постараемся выпустить 3 апреля 2011 года.
##### #######
#####