####### ##### #####
 
ОКНО В ЯПОНИЮ
E-mail бюллетень
Общества 'Россия-Япония'
# 24, 2011.06.12
http://ru-jp.org
ru-jp(at)nm.ru
 
##### ####### #####
 
В НОМЕРЕ:
 
= САНКТ-ПЕТЕРБУРГ: «САД УДОВОЛЬСТВИЙ» (12-30 июня)
= ИНФОРМАЦИОННЫЙ СЕМИНАР ПО ЯПОНИИ (15 июня)
= В ФОНДЕ МИХАИЛА ШЕМЯКИНА РАССКАЖУТ О СОВРЕМЕННОМ ИСКУССТВЕ ЯПОНИИ (14 июня)
= НА САХАЛИНЕ ОТКРЫВАЕТСЯ ВЫСТАВКА РАБОТ БЁЗАНА ХИРАСАВЫ «ЗАГАДОЧНЫЙ МИР. АЙНЫ» (с 14 июня)
= ОДЕССКИЙ АНИМЕ-ФЕСТИВАЛЬ «NATSU NAMI» (23-24 июля)
= МОСКВА: ФЕСТИВАЛЬ ЯПОНСКОГО КИНО В «ИЛЛЮЗИОНЕ» (26 июля – 1 августа)
= ЯПОНСКИЕ ПОЛИТИКИ ПОЗДРАВИЛИ РОССИЯН С ДНЕМ РОССИИ
= ДВЕ ГРУППЫ КУРИЛЬЧАН ОТПРАВИЛИСЬ В БЕЗВИЗОВУЮ ПОЕЗДКУ В ЯПОНИЮ
= ЯПОНСКИЙ РАЙ В ПОДАРОК К 300-ЛЕТИЮ БОТСАДА
= ЛЕТНИЙ ТЯКАЙ. НОВОСЕЛЬЕ
= ИРКУТСКИЕ ШКОЛЬНИКИ ДЕЛАЮТ ЯПОНСКИХ ЖУРАВЛИКОВ ЛУЧШЕ САМИХ ЯПОНЦЕВ
= ЯПОНИЯ ХОЧЕТ ПОКАЗАТЬ СВОИМ ТУРИСТАМ ПРИАМУРЬЕ
= ЯПОНЦЫ ИССЛЕДОВАЛИ НА САХАЛИНЕ ПАМЯТНИКИ КАРАФУТО
= МЕЖДУ САХАЛИНОМ И ЯПОНИЕЙ ОТКРЫЛАСЬ ПАРОМНАЯ ПЕРЕПРАВА
= ОТКРЫВАЯ «ЯПОНИЮ...»
= НОВАЯ ТЕЛЕБАШНЯ ТОКИО ОТКРОЕТСЯ В МАЕ 2012 ГОДА
= ЯПОНИЯ ПОЧТИЛА ПАМЯТЬ ЖЕРТВ СТИХИИ ТРАУРНЫМИ ЦЕРЕМОНИЯМИ И МИТИНГАМИ
= СВЫШЕ 90.000 ЧЕЛОВЕК ПРОДОЛЖАЮТ ПРОЖИВАТЬ В ЭВАКУАЦИОННЫХ ЦЕНТРАХ ПОСЛЕ 11 МАРТА
= ПИСАТЕЛЬ ХАРУКИ МУРАКАМИ КРИТИКУЕТ ПОЛИТИКУ ЯПОНИИ В ЯДЕРНОЙ ОБЛАСТИ
= В ГОРОД САППОРО СТАЛО ПРИЕЗЖАТЬ МЕНЬШЕ ТУРИСТОВ ИЗ-ЗА СТИХИЙНОГО БЕДСТВИЯ
= ТУРИСТЫ ПОСТЕПЕННО ВОЗВРАЩАЮТСЯ В ЯПОНИЮ
= ЗЕМЛЕТРЯСЕНИЕ И ЦУНАМИ В ТОХОКУ: УРОКИ ДЛЯ ЯПОНИИ И ОСТАЛЬНОГО МИРА
= ЕЩЕ О ЯПОНИИ И НЕ ТОЛЬКО
= О БЮЛЛЕТЕНЕ
 
##### ####### #####
 
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ: «САД УДОВОЛЬСТВИЙ»
 
Санкт-Петербургский Центр гуманитарных программ, Генеральное консульство Японии в Санкт-Петербурге, Российско-Японский центр музыкальной культуры Московской государственной консерватории им. П.И.Чайковского представляют
 
«САД УДОВОЛЬСТВИЙ»
 
Санкт-Петербургский Центр гуманитарных программ в 2011 году уже в пятый раз проводит фестиваль «Сад удовольствий».
 
Данный проект предоставляет возможность предметно ознакомиться с некоторыми явлениями истории и культуры Японии.
 
Концепция Фестиваля японской культуры «Сад удовольствий» и в названии, и в содержании основывается на философской идиоме классика китайской философии Ян Чжу (IV в. до н.э.). Мыслитель призвал искать духовную опору в простом человеческом счастье, в умении получать наслаждение от самых немудреных вещей, исповедовал культ максимального самовыражения и спокойствия перед лицом любых потрясений. Так же фестиваль «Сад удовольствий» идейно и содержательно привязан к традиции старинного японского праздника «Кадзё» - «радость и счастье» (или «Кадзё-гуи» - «вкушение радости и счастья»), припадающего на 16 июня по лунному календарю. Цифра 16 в данном случае составляет опору праздничной мифологемы, присутствуя во множественных деталях ритуальных действий. Так, в ходе церемонии в синтоистских храмах на алтарь богам преподносится 16 сладостей «моти», изготовленных из риса, которые после молебна об изгнании болезней и ниспослании здоровья съедаются молящимися. Праздник «вкушения радости и счастья» имеет и еще одно важное значение, как церемония посвящения молодых девушек, которым исполнилось 16 лет, во взрослую жизнь. В этот день, 16 июня, их переодевали из девичьего кимоно с длинными рукавами «фурисодэ» во «взрослое» кимоно с укороченными рукавами «цумэсодэ», являющегося символом взросления.
 
16-30 июня - «Краски Ямато»
Атриум торгового комплекса «Балтийский»
(С.-Петербург, Большой пр. В.О., дом 68)
Фотовыставка любителей и профессионалов в ТЦ «Балтийский» - это произвольная серия фоторабот сюжетно связанных с Японией. На фотовыставке будут представлены работы А.Васильева, Т.Журавской, Е.Евсеевой, являющиеся отражением впечатлений фотолюбителей от посещения Японии, знакомства с её историей, культурой, архитектурными и природными памятниками.
 
12 июня (воскресенье) 14.00
«Памяти Масафуми»
(г. Павловск, павильон Круглый зал, Павловский парк)
Концерт памяти японского композитора Масафуми Танака. Прозвучат романсы на стихи японских поэтов в исполнении солиста Мариинского театра, лауреата международных конкурсов Михаила Колелешвили. Партия фортепиано Екатерина Романова.
 
16 июня (четверг) 19.00
«Наслаждение вкусом»
(С.-Петербург, Большой пр. В.О., дом 68)
Мастер-класс приготовления суши от компании «Все для суши».
ТЦ «Балтийский».
 
16 июня (четверг) 19.00
«Ароматный мир»
(С.-Петербург, Большой пр. В.О., дом 68)
Чайная церемония в японском стиле.
Школа «Тяною». Павильон «Круглый зал». Павловский парк, ТЦ «Балтийский».
 
18-19 июня (суббота-воскресенье) 14.00
«Сад вдохновения»
(С.-Петербург, Большой пр. В.О., дом 68)
Совместный проект с СПГХПА им. А.Л. Штиглица: авторские фотографии, графические листы, концептуальные разработки. Авторы: Асетрова А., Горбунов А., Ильичёва А., Кипень А., Латыпова В., Наумова П., Нургалеев А., Парамонкова А., Сергеева Е., Тарасов Г., Титова Е., Фёдорова А., Шманько Л. Руководители проекта профессор, кандидат искусствоведения Журавская Т.М. и Зав. Кафедрой «Коммуникативный дизайн», профессор, заслуженный художник РФ Федосеев В.М.
 
http://sanktpeterburg.bezformata.ru/listnews/festival-yaponskoj-kulturi/848579/
 
##### ####### #####
 
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ: ИНФОРМАЦИОННЫЙ СЕМИНАР ПО ЯПОНИИ
 
Компания «НЕОТУР» (С-Петербург-Москва), Агентство путешествий «РОССИТА» (С-Петербург), Японский туроператор JATM (Токио), Японский туроператор JRTS (Токио)
 
при поддержке
 
Генерального Консульства Японии в Санкт-Петербурге, Японского Центра в Санкт-Петербурге
 
15 июня (среда) 2011 года в 11:00
 
Приглашают на
 
ИНФОРМАЦИОННЫЙ СЕМИНАР ПО ЯПОНИИ
 
В программе семинара:
 
Восстановление туристического потока в страну восходящего солнца по данным Японской Национальной Туристической Организации (JNTO)
Информация о ситуации в пострадавшем регионе, ход восстановительных работ
Состояние туристической инфраструктуры в Японии сегодня
Видео-материалы, комментарии, ответы на вопросы
 
В семинаре участвуют – туристические фирмы и представители СМИ СПб
 
Семинар состоится в Японском Центре по новому адресу: ул. Марата, дом 69/71, 3 этаж, офис 34-N, Бизнес-центр «Ренессанс Плаза»
 
Заявки на участие просьба высылать по факсу: 498-58-58 (НеоТур), 449-08-92 (Россита)
 
Справки по телефону: +7 911 728 84 55
 
Возможна запись по e-mail: info@neotour.biz , ro@rossita-travel.ru
 
Количество мест – Ограничено!
 
Прислал Ренат Камалов
 
##### ####### #####
 
В ФОНДЕ МИХАИЛА ШЕМЯКИНА РАССКАЖУТ О СОВРЕМЕННОМ ИСКУССТВЕ ЯПОНИИ
 
Санкт-Петербург, 8 июня. В Фонде художника Михаила Шемякина 14 июня состоится лекция на тему «Искусство и арт-рынок современной Японии», сообщили «БалтИнфо» организаторы мероприятия.
 
В программу войдут доклады о современном искусстве Японии, состоянии и перспективах развития арт-рынка, государственных программах в области культуры и искусства, перспективах культурного обмена с Россией и практике работы с галереями.
 
В качестве лекторов выступят художник Сергей Киселев и советник токийской галереи Сираиси, куратор проекта «Красота по-японски» в Москве и Санкт-Петербурге, а также консультант Японского центра в Санкт-Петербурге Светлана Куропаткина.
 
http://www.baltinfo.ru/2011/06/08/V-Fonde-Mikhaila-Shemyakina-rasskazhut-o-sovremennom-iskusstve-Yaponii-210113
 
##### ####### #####
 
НА САХАЛИНЕ ОТКРЫВАЕТСЯ ВЫСТАВКА РАБОТ БЁЗАНА ХИРАСАВЫ «ЗАГАДОЧНЫЙ МИР. АЙНЫ»
 
14 июня в г. Южно-Сахалинске открывается уникальная выставка работ японского художника Бёзана Хирасавы «Загадочный мир. Айны». В течение месяца в Сахалинском областном художественном музее вниманию посетителей будет представлено самое большое собрание работ этого художника из фондов Омского областного музея изобразительных искусств имени М.А.Врубеля. На двенадцати акварелях с документальной точностью изображены быт и обычаи одного из самых таинственных народов - айнов.
 
Эта коллекция по праву считается уникальной. Во-первых, в Омский музей картины попали особенным образом - их вместе с другими работами (свыше 3500 единиц) завещал ленинградский академик Е.М. Лавриненко (каким образом эти акварели оказались у академика, осталось неясным). Во-вторых, это самая большая из сохранившихся в мире коллекций работ Бёзана Хирасавы. Всего до нас дошло около 60 его работ, а точное количество его картин и вовсе неизвестно. В-третьих, коллекция содержит редчайший изобразительный материал по этнографии айнов; некоторые сюжеты и предметы традиционной айнской культуры встречаются на этих картинах впервые в истории изобразительного искусства. И, в-четвертых, чтобы написать свои работы, художник почти четверть века провел среди этого народа, создав тем самым своеобразную документальную хронику Японии 60-х годов XIX века.
 
«Идея выставки родилась именно в компании «Сахалин Энерджи», - сообщил руководитель управления по связям с общественностью компании Олег Сапожников, - когда мы увидели замечательный альбом «Омская сенсация» с репродукциями этих акварелей. Мы сразу же поняли, что сахалинцы и гости нашего острова должны обязательно увидеть эти загадочные акварели. Ведь айны непосредственно связаны с историей нашего острова».
 
Для того чтобы акварели Бёзана Хирасавы были представлены на Сахалине, потребовалось полтора года тяжелой работы по координации взаимодействия музеев, министерств и ведомств двух достаточно удаленных друг от друга регионов. По отзывам экспертов, на акварелях Хирасавы больше всего поражает необычность обрядов, краски, а кто-то восхищается точностью передачи мельчайших деталей на бумаге, близкой по размеру к обычному альбомному листу.
 
http://www.regnum.ru/news/cultura/1413418.html
 
##### ####### #####
 
ОДЕССКИЙ АНИМЕ-ФЕСТИВАЛЬ «NATSU NAMI»
 
Даты проведения: 23 июля 2011 - 24 июля 2011, 12:00, Одесса
 
Рады представить вашему вниманию Первый одесский аниме-фестиваль «Natsu Nami»!
 
Вас ждет увлекательная программа, Косплей-дефиле, сценические постановки, караоке, показы аниме, игровые зоны, выставки, ярмарки, аниме-магазины, хенд-мейд, фотоуголки, конкурсы, подарки, мастер-классы и море позитивного настроения. Почувствуйте себя не только косплеером, но и простым отдыхающим. Ведь иногда этого так не хватает.
 
Специально приглашенные гости - Ancord и команда AniDub'a. Для Вас мы специально подготовили каталог лучших уголков нашего города, где Вы можете устроить фотосессии или же просто отдохнуть. Ощутите волну летнего настроения на аниме-фестивале «Natsu Nami»!
 
Ждем Вас!
 
Время начала: 12:00
 
Условия участия: Цена входных билетов: 75 грн - для зрителей, 65 грн - для участников конкурсной программы.
 
Куда идти: Дворец культуры ОНПУ, проспект Шевченка 1а. Чем доехать: Троллейбусы: 9,5,7,11,10. Маршрутки: 229, 223, 127, 129, 198, 242,
185, 175, 204
 
Контакты: Забронировать билет, а также место в общежитии, можно, отправив письмо на e-mail: natsunami(at)ukr.net
Адрес в сети: http://vkontakte.ru/natsunami
 
http://www.zovem.ru/?event=18973
 
##### ####### #####
 
МОСКВА: ФЕСТИВАЛЬ ЯПОНСКОГО КИНО В «ИЛЛЮЗИОНЕ»
 
26 июля - 1 августа
кинотеатр «Иллюзион»
 
Место проведения: Кинотеатр «Иллюзион» (Котельническая набережная, дом 1/15)
Организаторы: Японский Фонд, Посольство Японии в России, Кинотеатр «Иллюзион»
 
Вход свободный
 
“Выдающиеся японские кинорежиссёры - пионеры разных эпох:
От “Никкацу Экшн”, “Новой волны” к Такэси Китано”
 
Резюме: Широко известно, что в конце 1950-х годов во французском кинематографе зародилось течение, впоследствии получившее название “Новая волна”. В Японии в начале 1960-х годов также появилась своя “Новая волна”, которую представляли такие режиссёры студии “Сётику”, как Нагиса Осима, Масахиро Синода, Ёсисигэ Ёсида. Однако и в возникшем ранее направлении “Никкацу Экшн” молодые режиссёры Сэйдзюн Судзуки, Ко Накахира, Умэцугу Иноуэ, Тосио Масуда и другие создавали великолепные фильмы в своём особенном стиле, работая в системе поточного производства “Програм Пикчер” на студии “Никкацу”. К 1970-м годам режиссёры “Японской новой волны” снимали фильмы через независимые кинематографические агентства, а творческий потенциал режиссёров студии “Никкацу” был практически исчерпан, хотя в 1983 Сёхэй Имамура, которого называют последним гением, рождённым “Никкацу”, получил Золотую пальмовую ветвь на Международном кинофестивале в Каннах за фильм “Легенда о Нараяме”. Такое развитие японского кинематографа привело к появлению в конце 1980-х и 1990-х годах группы новых режиссёров, наиболее знаменитым представителем которой является Такэси Китано.
 
В эту ретроспективу вошли первые произведения некоторых режиссёров студии “Никкацу” (Умэцугу Иноуэ, Тосио Масуда) и “Сётику” (Ёсисигэ Ёсида); знаковая лента великого художника Имамура Сёхэй, а также 3 фильма Такэси Китано, среди которых его дебютный боевик и последовавшие за ним работы, в которых Китано развил свой неповторимый стиль. Таким образом, мы делаем обзор развития японского кинематографа с 1950 по 1990 годы, поставив в центр внимания ряд развлекательных фильмов “Никкацу Экшн”, ключевое произведение “Новой волны” и картины лидера современного японского кино Такэси Китано.
 
ПРОГРАММА
 
26 июля 19:00
Открытие «Ураганный барабанщик»
(1957 г., Умэцугу Иноуэ / “Никкацу”, 100 мин., цв.)
 
27 июля 20:00
«Горячие источники в Акицу»
(1962 г., Ёсисигэ Ёсида / “Сётику” , 112 мин., цв.)
 
28 июля 20:00
 
«Красный платочек»
(1964 г., Тосио Масуда / “Никкацу”, 98 мин., цв.)
 
29 июля 20:00
«Легенда о Нараяме»
(1983 г., Имамура Сёхэй / “Сётику”, 139 мин., цв.)
 
30 июля 20:00
«Жестокий полицейский»
(1989 г., Такэси Китано / “Сётику”, 103 мин., цв.)
 
31 июля 20:00
«Точка кипения»
(1990 г., Такэси Китано / “Сётику”, 96 мин., цв.)
 
1 августа 20:00
«Снял кого-нибудь?»
(1995 г., Такэси Китано / “Office Kitano”, 110 мин.)
 
http://jpfmw.ru/ru/events/festival-yaponskogo-kino-v-illyuzione.html
 
##### ####### #####
 
ЯПОНСКИЕ ПОЛИТИКИ ПОЗДРАВИЛИ РОССИЯН С ДНЕМ РОССИИ
 
ТОКИО, 12 июня. /Корр. ИТАР-ТАСС Ярослав Макаров/. О необходимости дальнейшего развития и улучшения двусторонних отношений Японии и РФ заявили видные японские политики, которые поздравили россиян с Днем России. Эти поздравления были сегодня опубликованы рядом местных СМИ.
 
Англоязычная газета «Джапан таймс» /Japan Times/ опубликовала статью председателя общества дружбы «Япония- Россия» Кунио Хатоямы. «Я хочу от всей души поздравить правительство и народ России с годовщиной принятия декларации о суверенитете Российской Федерации, - пишет Хатояма. - Все прошедшие годы Россия продолжает развиваться, не только привлекая технологические инновации и трансформируя социально-экономическую систему, но и принимая активное участие в международной политике, в частности в форматах G8 и Группы двадцати. Япония заинтересована в укреплении дружеских отношений с Москвой». По мнению Хатоямы, у Японии и России хорошие перспективы сотрудничества во многих сферах, среди которых политик особо отметил энергетику и экологию.
 
Бывший премьер-министр Японии Ёсиро Мори в своей статье, опубликованной в том же издании, благодарит Россию за помощь, которую Москва оказала Токио после разрушительного землетрясения и цунами 11 марта. «Эта поддержка прибавила нашей стране сил», - отмечает Мори. Экс- премьер выразил надежду, что Токио и Москва «смогут преодолеть проблемы в двусторонних отношениях» и продолжат активное сотрудничество на международной арене.
 
http://www.itar-tass.com/c1/163304.html
 
##### ####### #####
 
ДВЕ ГРУППЫ КУРИЛЬЧАН ОТПРАВИЛИСЬ В БЕЗВИЗОВУЮ ПОЕЗДКУ В ЯПОНИЮ
 
8 июня на японском пассажирском теплоходе из Южно-Курильска в Немуро отправились две группы курильчан. В первую группу вошли 50 детей из средних школ Кунашира, Итурупа и Шикотана. По прибытию в Немуро (время перехода на теплоходе - 4 часа), они из ближайшего аэропорта на острове Хоккайдо вылетят в Токио, а далее - в префектуру Киото, в 600 км южнее Фукусимы. Именно здесь много веков назад находилась древняя столица Японии.
 
Для российской делегации подготовлена насыщенная программа. В течение 5 дней курильские ребята будут знакомиться с культурой и историей Киото (население города - 1,5 млн. человек). Их ждут многочисленные экскурсии, посещение аттракционов, древних синтоистских и буддийских храмов, парков, встречи со сверстниками в школах.
 
До октября в Японии побывает еще одна группа курильских школьников (на острове Хоккайдо) и две семейные делегации (дети с родителями или родственниками). А на каждом из трех Курильских островов побывают японские дети со своими учителями.
 
Подобные взаимные детско-юношеские поездки друг к другу практикуются с 1992 года. Они оплачиваются японским правительством. За этот период в различных городах и поселках островов Хоккайдо и Хонсю побывали более тысячи курильских школьников в возрасте 13-17 лет.
 
На каждом из трех островов работают на общественных началах специальные комиссии, формирующие состав российских делегаций. Комиссии работают под непосредственным руководством представительных органов власти и областной комиссии при администрации Сахалинской области. Попасть в состав таких групп могут лишь граждане, проживающие на постоянной основе в каком-либо островном населенном пункте и при соблюдении определенных критериев при формировании групп. Трагедия, произошедшая в Японии 11 марта (землетрясение, цунами и авария на АЭС «Фукусима-1») не остановила поток желающих. На каждое место претендовали 3 человека.
 
В этот же день отправилась в Японию еще одна группа из 10 человек. Это взрослые граждане с трех Курильских островов в возрасте 20-50 лет. Они будут в течение месяца проходить курсы углубленного изучения японского языка в специальном международном центре в городе Саппоро (столица префектуры Хоккайдо).
 
Такие курсы японская сторона проводит с 1997 года для курильчан, лучше всех освоивших японский язык на ежегодных месячных курсах, устраиваемых на Курилах. Эти занятия, которые посещают все желающие в возрасте от 9 до 60 лет, проводят опытные японские педагоги. В летнее время они приезжают группами поочередно на Кунашир, Шикотан и Итуруп. Наиболее успешных студентов рекомендуют для продолжения учебы в Саппоро.
 
И сейчас эти люди, успешно окончившие курсы, помогают администрациям островных сел и поселков в приеме японских делегаций на Южных Курилах в качестве переводчиков.
 
Надо заметить, что многие курильские школьники, посещая на островах месячные курсы, позже продолжали изучение японского языка в российских вузах.
 
Сергей Киселев
ИА Sakh.com
 
http://www.sakhalin.info/news/69043
 
##### ####### #####
 
ЯПОНСКИЙ РАЙ В ПОДАРОК К 300-ЛЕТИЮ БОТСАДА
 
На этих 126 кв. м. Петербургского Ботанического сада ландшафтные мастера создают японский уголок. Весь проект завершат к 300-летию сада. Сегодня представляют пруд и чайный павильон. Его крышу сделали японские мастера из черепицы, которую доставили прямо из Японии, а вот столбы установили российские плотники. И в деревянных конструкциях павильона разобраться им было не просто.
 
[Алексей Скибин, участник проекта]:
«Мы не могли делать стандартные японские соединения, элементы которых похожи на головоломки, у нас нет такой квалификации плотников, которые делали бы именно это».
 
Сад максимально приближен к естественному пейзажу. Вот такой пруд с маленьким островом сделали специально для японских карпов кои. Эти рыбы – незаменимые обитатели водоемов в домах состоятельных японцев. Выпустят их только через неделю, сейчас кои плавают в оранжерейном пруду.
 
[Глеб Успенский, участник проекта]:
«Прудики очень красивые, мелкие, но не созданы для зимовки, они созданы для любования. Карп плавает в верхних слоях воды, 40-50 см, как раз очень удобно им любоваться».
 
Все элементы сада петербургские дизайнеры создают под чутким руководством японских специалистов. И хотя работы выполнены только наполовину, но и эта, частично готовая композиция холмистого сада, уже вызывает у автора проекта удовлетворение.
 
[Ямада Мидори, автор проекта, профессор со-катоку]:
«Почти японский сад – ниготен, пока еще не готов Каресансуи – каменный сад, ну потихонечку надо делать».
 
Кроме дзен-сада, или сада камней, еще будут сооружены чайный и ландшафтный участки. Сейчас уже посадили 300 кустов азалий. А это 3 сакуры редкого сорта «Бени Ютака», который в 2004 году был привезен из Японии в виде черенков.
 
[Юрий Калугин, заместитель заведующего ботсадом]:
«Мы привили их на наши растения, и в прошлом году эти растения были высажены у нас здесь в парке на этом участке. Они прекрасно перезимовали, одно растение нынче цвело».
 
Через 2 года петербуржцы смогут философствовать, как японцы, в готовом саду, а вот поучаствовать в чайной церемонии можно уже через неделю.
 
http://ntdtv.ru/ntdtv_ru/news/2011-06-03/750117214349.html
 
##### ####### #####
 
ЛЕТНИЙ ТЯКАЙ. НОВОСЕЛЬЕ
 
Ежегодный летний тякай (чайная встреча) в Ботаническом саду Санкт-Петербурга состоялся 5 июня 2011 года в новом чайном домике на территории Японского сада, открытие которого произошло 27 мая 2011 года. Автором проекта экспозиции «Японский сад» является профессор со-катоку Института Икэбана Икэнобо г-жа Ямада Мидори. Мероприятие было организовано Санкт-Петербургским клубом по изучению японского чайного искусства «Тяною», руководителем которого является г-жа Бурмистрова Н.П. Среди активных членов клуба и помощников сэнсэя - ученицы школы N 83 «Bara-no gakko».
 
Видео: http://youtu.be/naZY5TU-xbc
 
Прислала Екатерина Иванцова
 
##### ####### #####
 
ИРКУТСКИЕ ШКОЛЬНИКИ ДЕЛАЮТ ЯПОНСКИХ ЖУРАВЛИКОВ ЛУЧШЕ САМИХ ЯПОНЦЕВ
 
Творческие коллективы из шести городов–побратимов и партнеров Иркутска показали свое искусство иркутянам в эти праздничные дни. Артисты из Швеции, Франции, Италии, Японии, Монголии, Китая приняли участие в карнавальном шествии, выступили на открытии выставки «Город+дизайн. Юбилейная панорама», на открытии мини-парка городов-побратимов. 5 июня в каждом округе Иркутска состоялись концерты с участием зарубежных и иркутских коллективов.
 
Так, в этот день в концертном зале администрации Правобережного округа г. Иркутска встречали друзей из Японии – коллектив «Кен-сё-кай». В его составе 6 человек (три женщины и трое мужчин). Члены коллектива – не профессиональные артисты, но главное увлечение жизни у них одно – народная японская музыка.
 
Ансамбль «Кен-сё-кай» существует уже 36 лет. Он известен в родном городе – трижды удостоен награды национального конкурса народных коллективов Японии. Сегодня в его составе Йосита Наоми, в 2009 г. она стала победителем национального конкурса молодых исполнителей народной песни. Именно ее необычный высокий голос поразил всех гостей на празднике в честь открытия мини-парка городов-побратимов.
 
Как рассказали в пресс-службе мэрии Иркутска, накануне запланированного концерта в зале Правобережного округа гости из Японии встретились со школьниками. Ученики художественных школ города подготовили выставку «Япония глазами детей», а педагоги из Дворца Детского и юношеского творчества провели для гостей и ребят из местных школ мастер-класс по бисероплетению, изготовлению сибирских кукол и даже искусству оригами.
 
«Ваши мастера владеют этим искусством в совершенстве, - делится впечатлениями Фумиэ Наканиси. – Традиционных японских журавликов они сделали лучше нас! Интересно и то, как ваши юные художники видят Японию. Они создали образы людей древней страны. Это отражено в костюмах и прическах. Конечно, современные японцы – любят носить джинсы и футболки, но кимоно, например, по сей день есть в гардеробе каждой женщины Японии. В Канадзаве очень популярно народное искусство. У нас есть школы народного творчества, немало общественных организаций занимаются сохранением традиций. Наш коллектив покажет иркутянам традиционное искусство Японии».
 
По свидетельству очевидцев, в зале администрации Правобережного округа в тот день был аншлаг. Иркутяне услышали, как звучат старинные японские инструменты сасара и сэмисэн, увидели танец «гейш» и «буддистских монахов», а самые смелые, по приглашению артистов, пробовали танцевать народный японский танец.
 
http://baikal24.ru/page.php?action=showItem&type=news&id=59013
 
##### ####### #####
 
ЯПОНИЯ ХОЧЕТ ПОКАЗАТЬ СВОИМ ТУРИСТАМ ПРИАМУРЬЕ
 
Правительство Амурской области собирается плотнее сотрудничать с Японией. Министр внешнеэкономических связей, торговли и потребительского рынка Приамурья Игорь Горевой провёл переговоры с заместителем генерального консула Японии в Хабаровске Ясухико Симидзу. Они говорили об активном развитии взаимоотношений Приамурья и Японии.
 
Сейчас Амурская область сотрудничает с Японией по нескольким направлениям. Это оказание помощи в поисках захоронений останков японских военнопленных; проведение различных культурных мероприятий; а в последнее время идёт работа по поиску префектуры в Японии, с которой Приамурье сможет установить побратимские связи. Генеральное консульство, которое представляет Ясухико Симидзу, хотело бы расширить связи с Приамурьем в области туризма. «Японские граждане регулярно приезжают в качестве туристов в Хабаровск и Владивосток. У вас же в этом смысле есть два неоспоримых преимущества. Чрезвычайно привлекателен для японцев всемирно известный Транссиб, и в этом смысле ночь в поезде Хабаровск – Благовещенск – идеальная дистанция. Кроме того, многих заинтересуют туры в приграничный Китай, в частности, в Хэйхэ, с которым нас связывают общие вехи истории периода русско-японской войны», – говорит Ясухико.
 
Японских туристов должен заинтересовать крупный приграничный туристический проект, который правительство Амурской области планирует реализовать совместно с китайскими коллегами. Планируется, что в него вольются японские инвестиции.
 
http://www.amur.info/news/2011/06/08/6.html
 
##### ####### #####
 
ЯПОНЦЫ ИССЛЕДОВАЛИ НА САХАЛИНЕ ПАМЯТНИКИ КАРАФУТО
 
В Сахалинской области закончено исследование историко-культурных памятников эпохи Карафуто, которое проводили японские специалисты. Российская и японская стороны подчеркивают, что эта работа будет способствовать развитию добрососедских отношений между двумя странами.
 
На Сахалине закончила работу группа японских специалистов, которая на юге региона изучала состояние 80 историко-культурных памятников периода Карафуто. Напомним, что с 1905 г. по 1945 г. эта часть Сахалина входила в состав Японской империи.
 
Отчет об исследовании генконсул Японии в Южно-Сахалинске Такаюки Коикэ передал министру культуры области Ирине Гонюковой. Министр подчеркнула: «Работа, проделанная японскими специалистами, неоценима. Мы и впредь будем сотрудничать с вашими специалистами. Надеюсь, что это будет способствовать развитию добрососедских отношений между Японией и нашим регионом».
 
Такаюки Коикэ также считает, что совместное исследование поможет не только сохранить важное историко-культурное наследие, но и укрепить взаимопонимание, доверие.
 
Как сообщает пресс-служба губернатора Сахалинской области, японцы изучили состояние нескольких исторических зданий, в том числе краеведческого и художественного музеев; гарнизонного военного суда в Южно-Сахалинске, где располагалась официальная резиденция командиров войск гарнизона Карафуто. Также японские специалисты внесли свои предложения по реставрации зданий.
 
http://club-rf.ru/r65/news/21896
 
##### ####### #####
 
МЕЖДУ САХАЛИНОМ И ЯПОНИЕЙ ОТКРЫЛАСЬ ПАРОМНАЯ ПЕРЕПРАВА
 
Первыми переправой воспользуются японские туристы
 
(Хабаровск, 7 июня, «Татар-информ», Денис Постольский). Сегодня открывается паромная переправа на линии Вакканай (Япония) - Корсаков (Сахалин). На первом пароме на Сахалин прибудет группа безвизовых туристов из Японии, сообщили в региональном правительстве.
 
Туристы посетят Южно-Сахалинск, Корсаков, Пригородное и Долинск. Японскую сторону будет представлять вице-президент Торгово-промышленной палаты города Вакканай Имамури Коуити. Стороны планируют обсудить вопросы сотрудничества в области туризма.
 
По данным статистики, до 90 процентов въездных туристов на Сахалине - японцы. Паромная переправа между двумя соседними островами действует с весны 1998 года.
 
http://www.tatar-inform.ru/news/2011/06/07/273571/
 
##### ####### #####
 
ОТКРЫВАЯ «ЯПОНИЮ...»
 
Позади хлопоты, впереди дальняя дорога… среди этой суеты совсем забыла о простых радостях жизни – хорошей книге, спокойной беседе с близким человеком, прогулке и вечернем чае с рассказами дочери о событиях дня. Жизнь на бегу… И вот в почтовом ящике конверт со знакомым адресом: Москва, Грохольский переулок, 27, Посольство Японии в России. Открываю и искренне радуюсь. Новый выпуск журнала «Япония. Стили и жизни».
 
Представительный, интересный японец на обложке и цитата из интервью с ним: «Путин уверенно владеет техникой дзюдо – и использует её в политической практике». Отлично! Интервью с Ясухиро Ямасита, другом Путина по борьбе дзюдо, многократным чемпионом мира и Японии, Олимпийским чемпионом, живой легендой. Великолепное интервью, автор - редактор журнала господин Акира Имамура. Потрясающе, можно смело разбирать на цитаты. Например, «то, что человек получает от дзюдо, нужно использовать в жизни, уметь обращать это на пользу обществу. Это и есть путь», «настоящий дзюдоист тот, кто умеет быть полезным обществу», «когда человек начинает заноситься, смотреть на людей свысока, он перестает расти как личность», «мое пожелание: пусть вы проиграете раз, и еще раз, - надо вставать снова и снова. Нельзя предавать мечту. А еще важно понимать, что бой идет не с другим, а с самим собой. Не проиграйте себе! Побеждайте себя». Согласитесь, эти правила применимы и к обычной жизни. Рассказ о деятельности господина Ямасита по популяризации дзюдо и основной принцип его работы – развитие дружественных отношений через дзюдо напомнили мне другого человека, мастера кэндо, господина Такэноучи, на тренировках которого в Благовещенске царила потрясающе дружественная атмосфера.
 
Конечно, в журнале есть замечательная статья и о традиционной культуре «Таинство чая», написанная в такой изысканной манере, что мне подумалось, что автор – женщина, но нет. Автор Виктор Мазурик. Статью сопровождают великолепные фото и изящные трехстишья. Удивительно, но в этой статье я нашла одну историю, которая казалась мне выдумкой моего приятеля – мастера айкидо. Она о чайном мастере, которому пожаловали самурайское звание и о том, как ему пришлось принять вызов одного самурая и что из этого получилось.
 
Приоткрывает журнал и еще одну малознакомую и загадочную сферу жизни Японии – кино. Тема неожиданная и интересная для меня - фильм Масаки Кобаяси «Условия человеческого существования» о событиях Японо-китайской и Советско-японской войны 1945 года. Но, это японская исповедь о войне. Режиссер фильма сам побывал в советском плену и этот другой взгляд главного героя фильма, пацифиста с социалистическими взглядами, мыслителя ломает наше традиционное представление о японских солдатах и командирах в непростых российско-японских взаимоотношениях.
 
В журнале можно прочитать о достижениях Японии в изучении космоса и творчестве Харуки Мураками, об уникальном японском стиле танца буто и необычном взгляде на японскую архитектуру профессора Киотского университета, писателя и архитектора Такаюки Судзуки, о приготовлении кенчин-яки под руководством шеф-повара ресторана «Мисато» и о наблюдениях за временем в Японии Ольги Славниковой. Забавные и яркие образы фоторепортажа «Японские каникулы» словно перенесли меня в токийский район Харадзюку. Всегда, теперь я могу сказать, всегда, поскольку надеюсь, что этот журнал будет радовать нас еще долго, так вот, всегда радуюсь небольшим эссе в разделе «Моя Япония», в этот раз особенно, словно получила весточку от очень хорошего человека, это Марина Голомидова. Её эссе «Навеяно океаном…» об Эносиме заканчиваются так: «Мне принесли пива и креветок. Серый кот запрыгнул на соседнюю скамейку, поднял бокал и улыбнулся». Чудесно, правда?
 
И конечно, не могу не поделиться впечатлением от небольшой статьи о Сигеру Мидзуки, художнике, авторе знаменитой манги «Китаро с кладбища», которая легла в основу популярного анимэ-сериала «Китаро из леса Гегеге». Статья называется «Страшные и смешные друзья малышей». Мне нравится Сакаиминато и удивительная префектура Тоттори, откуда родом знаменитый художник. В будущем году здесь пройдет 4-й международный саммит манги, вот где было бы здорово побывать!
 
Еще одно открытие - статья «Империей правит сила» об Ода Нобунаге, который начал объединение феодальной Японии. Я люблю самурайские истории и рассказы про сёгунов и легенда про Ода Нобунага, Хидэёси Тоётоми и Иэясу Токугава о кукушке мне очень нравится. Она гласит, что Нобунага говорил, что если кукушка не поет, её нужно убить, Хидэёси думал иначе: нужно сделать так, чтобы она запела, а Токугава, считал, что нужно дождаться, пока она запоет. Токугава стал основателем рода, который правил Японией всю эпоху Эдо. Эта легенда очень известна и цитируется во многих экскурсионных туристических текстах. Но, я не знала, - японцы уверены, что эти три принципа – три типа человеческого поведения в бизнесе и жизни. Вот так, открывая журнал «Япония. Стили и жизни» снова и снова открываешь для себя Японию. Такое чтение приводит мысли в порядок и увлекает в иную реальность, где нет суеты и спешки, где есть место для спокойных и приятных размышлений. Познакомиться с новым номером можно в нашем обществе. Приходите, будем рады.
 
Журнал выходит 4 раза в год, этот номер весенний. А как же землетрясение, подумаете вы. Ему тоже редакция уделила внимание. Над разделом «содержание» можно прочесть небольшое обращение: «Дорогие друзья! Выражаю искреннюю признательность за соболезнование от многих российских граждан в связи с беспрецедентным землетрясением и цунами, обрушившимся на Японию. Благодарим также МЧС России за помощь и поддержку. Ваше чувство солидарности дает нам силы выстоять. Спасибо вам! Главный редактор Акира Имамура».
 
Блог Марины Синельниковой
 
http://blogs.amur.info/sinelnikova/5023.html
 
##### ####### #####
 
НОВАЯ ТЕЛЕБАШНЯ ТОКИО ОТКРОЕТСЯ В МАЕ 2012 ГОДА
 
Новая токийская телебашня Tokyo Sky Tree высотой 634 метра откроется для посетителей 22 мая 2012 года, пишут во вторник японские СМИ. Для туристов на высоте 350 метров будет открыта смотровая площадка, которую можно посетить за 2 тыс. иен ($25). Кроме того, в первые шесть недель работы телебашни туристы смогут также подняться на уровень 450 метров, заплатив дополнительно 1 тыс. иен ($12,5).
 
Помимо прямого назначения башня будет использоваться в качестве торгово-развлекательного комплекса. В частности, там будет расположено 300 бутиков, рестораны, аквариум, планетарий и театр. Строительство самой высокой телебашни мира началось в июле 2008 года в токийском районе Сумида. Высота новой башни почти в два раза превысит высоту Токийской телевизионной башни, которая открылась в 1958 году. Кроме того, новая телебашня превзойдет мирового рекордсмена – телебашню в Гуанчжоу, высота которой 610 метров.
 
http://japan.russiaregionpress.ru/archives/613
 
##### ####### #####
 
ЯПОНИЯ ПОЧТИЛА ПАМЯТЬ ЖЕРТВ СТИХИИ ТРАУРНЫМИ ЦЕРЕМОНИЯМИ И МИТИНГАМИ
 
Траурные церемонии памяти погибших и пропавших без вести при землетрясении и цунами 11 марта прошли в субботу во многих городах и поселках Японии, передает корреспондент РИА Новости.
 
В субботу исполнилось три месяца со дня трагедии, во время которой погибли и пропали без вести около 23 тысяч человек.
 
В наиболее пострадавших от землетрясения городах и районах северо-восточного побережья страны прошли организованные администрациями церемонии, во время которых присутствующие почтили память погибших минутой молчания. Для многих родственников пропавших без вести, а таких насчитывается более 8 тысяч, этот день стал психологической границей - в эту субботу они в последний раз пришли к тому месту, где их близкие находились в момент цунами - места службы или школы.
 За три месяца почти все дороги в пострадавших районах восстановлены, однако разбор завалов, под которыми могут находиться тела, идет медленно. Из 15,5 тысячи погибших 2 тысячи тел пока не удается опознать. Как сообщает полиция, работы по идентификации идет в круглосуточном режиме, однако анализ ДНК, который все чаще становится единственно возможным способом опознания, требует значительного времени.
 
В пострадавших районах на месте фундаментов смытых стихией домов по буддистской традиции возлагают букеты хризантем и зажигают благовония, как это принято делать на домашних алтарях при поминовении умерших. Алтари с поминальными табличками, где начертаны имена близких, стоят у входа в эвакуационные пункты - у живущих здесь людей нет своего дома, где они могли бы поставить на домашний алтарь поминальную табличку и благовония. Число беженцев, продолжающих жить в эвакуационных пунктах, составляет около 90 тысяч человек. Однако не менее тяжелым остается положение тех, кто вернулся в свой чудом уцелевший дом. Зачастую, особенно если речь идет об удаленном от центра поселке, к ним почти не поступает помощь, они лишены также статуса беженцев и не получают никаких субсидий от государства.
 
Нередки случаи, когда удаленные поселки с двумя-тремя сотнями жителей, во многом выживают за счет помощи неправительственных организаций.
 
День 11 марта стал для Японии так же и днем техногенной катастрофы - аварии на АЭС «Фукусима-1». Цунами, высота которого в три раза превысила все заложенные при строительстве расчеты безопасности, вывела из строя систему аварийного энергоснабжения, в результате чего возникли перебои в процессе охлаждения реакторов и бассейнов с отработанным ядерным топливом. По разным оценкам экспертов, в первые же часы или дни после землетрясения произошло расплавление топлива и его скопление в нижней части корпуса реактора или даже в защитной оболочке реактора. Авария на АЭС сопровождалась выбросами радиации, а также утечками загрязненной воды в море. Население из зоны 20-30 километров эвакуировано, кроме того, обнаружены очаговые загрязнения вне этой зоны. В субботу по всей стране прошли митинги протеста против АЭС. По разным данным, в них приняло участие около 1 миллиона человек.
 
«Я не верю, что нам говорят всю правду. Есть ощущение, что нам постоянно чего-то недоговаривают», - сказала одна из участниц митинга в Токио корреспонденту РИА Новости.
 
«Жена ждет ребенка. Я не могу считать, что проблема АЭС - это проблема только Фукусимы. Станции же по всей стране. И я не знаю, не случится на Фукусиме ли на другой АЭС что-нибудь еще, еще более страшное», - объяснил свое присутствие на митинге японец, пришедший сюда вместе с женой и старшей дочерью.
 
Японское агентство по ядерной и промышленной безопасности (NISA) объявило 12 апреля о присвоении максимального - седьмого уровня опасности аварии на «Фукусиме-1». Седьмой уровень ядерной опасности устанавливался лишь однажды - во время аварии на Чернобыльской АЭС в 1986 году.
 
Компания-оператор АЭС TEPCO в апреле заявляла, что ожидает стабилизации ситуации на аварийных энергоблоках АЭС в течение примерно шести-девяти месяцев, а существенного снижения уровня радиации в районе станции - в течение трех месяцев. Однако позднее стало известно, что устранить аварию до конца года, возможно, не удастся.
 
http://www.zavtra.com.ua/news/1/224569/
 
##### ####### #####
 
СВЫШЕ 90.000 ЧЕЛОВЕК ПРОДОЛЖАЮТ ПРОЖИВАТЬ В ЭВАКУАЦИОННЫХ ЦЕНТРАХ ПОСЛЕ 11 МАРТА
 
Три месяца спустя после землетрясения и цунами 11 марта более 90.000 человек в Японии по-прежнему проживает в эвакуационных центрах.
 
Правительство планирует построить в общей сумме 52.000 временных домов для пострадавших, однако на текущий момент завершено строительство лишь приблизительно 28.000.
 
Многие из пострадавших отказались въезжать во временные дома, сославшись на недостаточность службы поддержки по сравнению с убежищами.
 
Одна из причин медленного прогресса - необходимость расчистки обширных завалов из обломков в пострадавших от стихии префектурах.
 
http://japancenter.livejournal.com/550106.html
 
##### ####### #####
 
ПИСАТЕЛЬ ХАРУКИ МУРАКАМИ КРИТИКУЕТ ПОЛИТИКУ ЯПОНИИ В ЯДЕРНОЙ ОБЛАСТИ
 
Японский писатель Харуки Мураками высказался критически в отношении политики Японии в ядерной области. Его критические высказывания прозвучали в выступлении на церемонии вручения ему международной премии в Испании.
 
Писатель, в частности, коснулся нынешнего кризиса на атомной электростанции «Фукусима дай-ити» и подверг критике японское правительство и электроэнергетическую компанию за то, что они ослабили стандарты ядерной безопасности в интересах ядерной политики страны.
 
http://japancenter.livejournal.com/549496.html
 
##### ####### #####
 
В ГОРОД САППОРО СТАЛО ПРИЕЗЖАТЬ МЕНЬШЕ ТУРИСТОВ ИЗ-ЗА СТИХИЙНОГО БЕДСТВИЯ
 
В прошлом году в городе Саппоро на северном острове Хоккайдо побывало 12 миллионов 600 тысяч туристов. Это оказался самый низкий показатель за последние 10 лет, и снижение было обусловлено мартовским стихийным бедствием.
 
С другой стороны, в Саппоро в этом году число зарубежных туристов, в основном, с Тайваня и из Гонконга выросло на 23,7% по сравнению с прошлым годом, составив 620 тысяч 464 человека. Однако в марте из-за стихийного бедствия было отмечено сокращение числа зарубежных туристов на 45,5%.
 
В этих условиях власти Саппоро вместе с руководством гостиниц предлагают дешевые туры и сообщают о безопасности туристических мест с тем, чтобы привлечь как можно больше гостей.
 
http://japancenter.livejournal.com/549181.html
 
##### ####### #####
 
ТУРИСТЫ ПОСТЕПЕННО ВОЗВРАЩАЮТСЯ В ЯПОНИЮ
 
Количество самолетов и круизных лайнеров с иностранными туристами, следующих в Японию, становится все больше. После сильного и цунами, обрушившегося на страну в марте этого года, жертвами природных катаклизмов стали сотни человек, Япония стояла перед угрозой атомной катастрофы и правительства разных стран предупреждали своих граждан воздержаться от поездок в страну восходящего солнца. Сразу после катастрофы количество международных авиарейсов в Японию упало на 30%. Сейчас этот показатель, спустя несколько месяцев, равняется 20%. «Мы рассчитываем, что к 1 июлю загруженность наших самолетов и расписание рейсов полностью придет в норму», – сказал президент Japan Airlines Масару Ониси. Он также отмечает, что количество деловых и туристических поездок увеличивается с каждым днем.
 
Кроме того, круизный лайнер Legend of the Seas планирует с июль по октября совершить одиннадцать рейсов с заходом в порты Фукуока, Кагосима, Беппу, Нагасаки и Хоккайдо, которые не было затронуты цунами и последствиями взрыва АЭС «Фукусима 1».
 
Государственный департамент США также сообщает о том, что Япония представляет меньше опасности для туристов, но по-прежнему призывает своих граждан, находящихся в стране восходящего солнца, соблюдать осторожность.
 
http://news.tournavigator.ru/2011/06/06/turisty-postepenno-vozvrashhayutsya-v-yaponiyu-5215/
 

##### ####### #####
 
ЗЕМЛЕТРЯСЕНИЕ И ЦУНАМИ В ТОХОКУ: УРОКИ ДЛЯ ЯПОНИИ И ОСТАЛЬНОГО МИРА
 
Наша газета уже дважды за последние месяцы (см. «НВС» N 11 и 12, 2011 г.) писала о землетрясении и цунами, происшедших 11 марта 2011 года в Японии. Сейчас, спустя три месяца после события, истинные масштабы постигшей Японию природной и техногенной катастрофы ещё только начинают осознаваться. Всё чаще задаётся вопрос о том, как такое могло произойти в стране, более других подготовленной к стихийным бедствиям и уделяющей столько внимания вопросам безопасности населения и всевозможных технических и инженерных объектов. Наш корреспондент встретился с заведующим лабораторией цунами ИВМиМГ СО РАН доктором физико-математических наук Вячеславом Константиновичем Гусяковым, имеющим тесные связи с японскими учёными и неоднократно бывавшим в Японии, чтобы узнать его мнение по этому поводу.
 
— Давайте вначале напомним читателям основные факты. Землетрясение с магнитудой 9,0 произошло 11 марта 2011 года в 14:46 местного времени вблизи восточного побережья острова Хонсю. Землетрясение оказалось самым сильным за почти полуторатысячелетнюю историю Японии и четвертым по силе за весь период инструментальных наблюдений. Оно вызвало 9-балльные сотрясения на большом участке восточного побережья о-ва Хонсю и разрушительное цунами с высотами до 39 метров, жертвами которого стали почти 24 тысячи человек. Более 125 тысяч зданий было полностью разрушено или серьезно повреждено. Четыре с половиной миллиона жилищ остались без электричества и свыше полутора миллионов без водоснабжения.
 Материальный ущерб от землетрясения и цунами сейчас оценивается величиной порядка 300 млрд. долларов, что намного превышает прежний рекорд в 105 млрд. долларов от урагана Катрина. Землетрясение вызвало аварийное отключение 11 из 55 существующих в стране ядерных реакторов и привело к тяжёлой аварии на атомной станции Фукусима-1. Результатом этой аварии стала срочная эвакуация более 80 тыс. человек из 20-километровой зоны, установленной вокруг станции. Эти люди до сих пор находятся во временных убежищах и ждут ответа на главный для них вопрос: смогут ли они вернуться в свои дома, и если нет, то кто и когда заплатит им за потерю всего имущества и источников дохода.
 
Хотя землетрясение произошло в одном из наиболее сейсмоактивных районов Японии, его очаг оказался далеко за пределами зон ожидаемых сильных землетрясений, обозначенных на официальной карте сейсмической опасности Японии. Первым на это обратил внимание Роберт Геллер, профессор геофизики Токийского университета, чья статья «Shake-up for Japanese seismology», опубликованная в журнале «Nature» через две недели после землетрясения, вызвала большой резонанс и очередной всплеск острой дискуссии о реальности прогноза землетрясений. Эта дискуссия особенно актуальна для Японии, потратившей сотни миллионов долларов на систему прогноза «Большого Токийского землетрясения», ожидаемого в течение последних 30 лет в районе к югу от Токио.
 
Японская служба предупреждения о землетрясениях и цунами сработала очень быстро, буквально на пределе своих технических возможностей. Автоматическая система сейсмического мониторинга выдала сообщение о происходящем сильном землетрясении спустя 8,6 сек после вступления продольной волны на ближайшую сейсмическую станцию. Сигнал о происходящем землетрясении был передан в систему оповещения ещё до того как жители многих префектур, включая район Большого Токио, почувствовали первые колебания почвы. Тревога цунами для побережья префектур Ивате, Мияги и Фукусима также была объявлена почти немедленно, через три минуты после начала землетрясения. Поскольку эпицентр толчка находился на расстоянии порядка 100 км от берега, некоторый запас времени, 15–20 минут, был даже у жителей ближайших к очагу прибрежных поселений. Тем не менее, число жертв цунами достигло почти 24 тысячи человек.
 
По нашему мнению, главной причиной этого является масштаб катастрофы. Землетрясения такой силы не было за всю полуторатысячелетнюю письменную историю Японских островов. Последнее разрушительное цунами в районе Санрику было в 1933 году. Живых свидетелей его практически уже не осталось. Обычные жители просто плохо представляли себе степень опасности цунами, а когда они увидели приближающуюся волну, спасаться было уже поздно.
 
Кадры видеохроники донесли до нас драматические сюжеты, при просмотре которых создается впечатление, что океан просто вышел из берегов и заливает сушу. В явлении наката цунами на берег ещё много непонятного, но одно можно сказать с уверенностью — помимо высоты волны на глубину проникновения на сушу в гораздо большей степени влияет её длина. А в этом случае она была аномально большой, что отражает в первую очередь размеры очага землетрясения — не менее 300 км в длину и свыше 100 км в поперечнике. При этом всё северо-восточное побережье Хонсю в результате землетрясения опустилось на 70–100 см.
 
Глубина проникновения цунами на сушу достигала нескольких километров. Более сотни цунами-убежищ, назначенных местными властями как пункты сбора жителей в случае тревоги цунами, оказались в зоне досягаемости первой же волны. Многим жителям небольших прибрежных городков в префектурах Ивате и Мияги, расположенных в открытых в сторону океана речных долинах с крутыми, заросшими лесом склонами, попросту было негде спасаться. Мало помогли даже бетонные защитные сооружения, имеющиеся во многих местах побережья Санрику. На строительство подводных и надводных дамб в последние десятилетия были потрачены астрономические суммы, однако цунами попросту перелилось через них и продолжило свой разрушительный путь вверх по речным долинам. Сделанные после землетрясения и выложенные на Google Earth спутниковые снимки участков этого побережья показывают картины полного опустошения таких береговых поселений как Минами-Санрику, Рикузен-Таката или Таро-таун.
 
Другими словами, вся продуманная и тщательно выстроенная японская система противодействия и смягчения последствий стихийных бедствий оказалась не готовой к катастрофе такого масштаба. И это тяжёлый урок не только для Японии, но и всех остальных стран, имеющих программы борьбы со стихийными бедствиями. Дело в том, что такие системы планируются и создаются в расчёте на уже известные события, происходившие за последние 100–150 лет, по которым имеется более или менее достоверная статистика. Японии же пришлось столкнуться с событием, интервал повторяемости которого составляет порядка 1000 лет.
 
Возникает вопрос: стоит ли «закладываться» на столь редкие события? До недавнего времени считалось, что нет, не стоит, иначе нужно думать и об опасности падения крупного метеорита или взрыва болида типа «Тунгусского тела», способного стереть с лица Земли любой современный мегаполис. Однако вот уже второй раз за последнее десятилетие человечеству приходится иметь дело с катастрофой именно такого временного масштаба. Первым было катастрофическое землетрясение и цунами 26 декабря 2004 года, аналоги которого в Индийском океане до этого вообще не были известны. Геологи, однако, довольно быстро установили, что такие события с повторяемостью 400–800 лет там происходили и раньше.
 
При анализе причин аварии на атомной станции Фукусима-1 надо иметь в виду, что это была первая коммерческая атомная станция Японии, введённая в эксплуатацию в 1971 году. Проектирование её начиналось в середине 60-х годов, когда знания о природе цунами даже в Японии были весьма ограничены. Анализ доступных на тот момент данных о проявлениях цунами на восточном побережье о-ва Хонсю позволяет понять некоторые резоны, которыми, очевидно, руководствовались проектировщики, выбирая место для размещения станции. Несмотря на то, что в целом северо-восточное побережье Хонсю является одним из самых цунамиопасных в Японии, конкретный его участок, выбранный для строительства станции, на тот момент выглядел достаточно спокойным, так как для него не было сведений о проявлениях сильных цунами. Даже сильнейшее Чилийское цунами 1960 года, разрушившее в Японии более 10 тысяч домов и вызвавшее гибель 125 человек, проявилось здесь с весьма умеренной высотой (4–5 метров) и не вызвало особых разрушений. По-видимому, именно на это цунами ориентировались проектировщики, устанавливая защитную волноломную стенку высотой всего 5,6 метра. 11 марта сюда, однако, пришла волна высотой 14 метров.
 
Другим странным и не поддающимся рациональному объяснению обстоятельством является проектное решение о размещении резервных дизель-генераторов станции в здании почти на уровне моря вблизи береговой линии. Когда все они одновременно вышли из строя после заливания волной цунами, оставив станцию без электричества (подача внешнего электропитания была нарушена самим землетрясением), штатные насосы в системе охлаждения реакторов остановились. Привести в действие аварийную систему охлаждения оказалось невозможным опять-таки из-за нарушения подачи электричества. В отсутствии электроосвещения, показаний основных измерительных приборов, неработающей внутренней и внешней связи, с территорией, залитой морской водой и заваленной обломками и перевернутыми автомобилями, на станции наступил хаос.
 
К тому же, как сейчас выясняется, у дежурного персонала не было никакого заранее разработанного плана действий в столь чрезвычайных обстоятельствах. В первые, наиболее критические часы, операторы вынуждены были принимать решения самостоятельно, ориентируясь только на свой опыт и понимание серьёзности ситуации, не имея возможности получить консультации проектировщиков и изготовителей оборудования. То, что в этих условиях не произошло самого страшного, т.е. паровых взрывов всех трёх работавших в момент землетрясения реакторов с разрушением их прочных корпусов и выбросом ядерного топлива в атмосферу (т.е. чернобыльского варианта), можно считать почти чудом.
 
Владелец станции, частная электрическая компания TEPCO (Tokyo Electric Power Company) не раз заявляла в прошлом, что ситуация, когда реакторы разом потеряют все источники электропитания, является «немыслимой». Эта «немыслимая» ситуация внезапно стала реальностью для всех, и в первую очередь для персонала станции, 11 марта 2011 года. В заявлении президента TEPCO М. Шимидзу от 18 марта говорилось, что авария была вызвана беспрецедентной природной катастрофой — землетрясением и вызванным им цунами, которые должны рассматриваться как действие исключительной и непреодолимой силы. Ни о каких упущениях компании в плане обеспечения безопасности её президент 18 марта не упоминал. В первые два месяца после аварии руководство TEPCO всячески преуменьшало масштабы случившегося, мотивируя это неопределённостью обстановки и опасениями вызвать панику среди населения. Официальное признание расплавления топливных элементов во всех трёх реакторах с протечкой радиоактивности во внешний корпус первого реактора, и нарушения его герметичности последовало только 16 мая, накануне прибытия в страну официальной делегации МАГАТЭ.
 
В процессе массированной критики, которой сейчас подвергается TEPCO, а вместе с ней и правительство страны, начали выясняться и другие вещи, выходящие уже за рамки отдельной «энергоснабжающей организации». Оказывается, вопреки требованиям МАГАТЭ, компания TEPCO и её официальный контролирующий орган NISA (Nuclear Industry Safety Agency) находились в составе одного и того же ведомства — японского министерства экономики, торговли и индустрии, в рамках которого между ними установились, по словам критиков, «слишком тёплые и доверительные отношения». Предпосылкой для этого является широко распространенная в Японии система «амакудари», давно и прочно укоренившаяся в японском истеблишменте. Амакудари (в буквальном переводе означающая «спуск с небес») обеспечивает высшим правительственным чиновникам после выхода на пенсию хорошо оплачиваемые места в тех отраслях частного бизнеса, которые они курировали, находясь на госслужбе. Официально считается, что там они помогают частным компаниям в выполнении правительственных программ и полученных госзаказов, на деле же всё это сводится к использованию старых связей в высших эшелонах власти для проталкивания интересов компании. По мнению многих политологов, амакудари является одним из главных элементов японской экономической и политической структуры и немало способствует её консерватизму.
 
По мнению Роберта Геллера, высказанному в ряде его последних интервью, обычной практикой японской бюрократической системы является то, что правительственные и министерские проекты рецензируются специальными экспертными группами или комитетами («шингикай»), при этом члены таких групп назначаются самими ведомствами, что в большинстве случаев приводит к простой штамповке выдвигаемых проектов. Примером такой группы является созданный в середине 70-х годов экспертный комитет по прогнозу «Большого Токийского землетрясения», к работе которого ни один из сейсмологов, критиковавших правительственную программу подготовки к этому землетрясению, никогда не был допущен. Японское проядерное лобби, состоящее из правительственных чиновников, топ-менеджеров ведущих электрических компаний и производителей оборудования для них, а также специальным образом отобранных «авторитетных научных экспертов», создало и всячески поддерживает тезис об абсолютной безопасности японских атомных станций. Напомним, что с 1970 года в Японии построено 16 атомных станций, на которых работает 54 ядерных реактора, дающих в совокупности до 30 % производимой в стране электроэнергии. Немногочисленным критикам, пытающимся высказывать опасения по поводу их безопасности, тут же приклеивается ярлык противников ядерной энергетики вообще, а их аргументы отметаются как «необоснованные крайности».
 
Именно такое мнение высказывает ведущая японская англоязычная газета «Mainity Daily News», которая в своем номере от 16 мая 2011 года пишет: «Японии следует подвергнуть свою ядерную программу кардинальному пересмотру. Она должна учитывать весь спектр имеющихся точек зрения по ключевым вопросам ядерной безопасности». Далее газета продолжает: «Ревизии должен быть подвергнут и сам японский стиль принятия решений (Japanese-style decision-making process), тяготеющий к исключению мнения меньшинства и строгому следованию принятой «генеральной линии». При чтении таких строк на ум невольно приходят времена недавней (да и сегодняшней) российской истории. Другая страна, другой менталитет, другая политическая система, но методы «проведения в жизнь» нужных правительству и большому бизнесу решений оказываются удивительно схожими.
 
Николай Петров
Газета «Наука в Сибири»
 
http://www.sbras.ru/HBC/article.phtml?nid=595&id=12
 
##### ####### #####
 
ЕЩЕ О ЯПОНИИ И НЕ ТОЛЬКО
 
Их авторы, которые, как водится, рассматривали Японию не изнутри, а из своего «туманного далека», чаще всего писали не о том, что на самом деле происходит в стране после гигантского природного катаклизма и вызванной им техногенной катастрофы. Нет, «эксперты» рассказывали о том, что, по их мнению, должно было бы происходить, давая полную волю всем своим искаженным представлениям о стране, невежеству и недоверию, злорадным ожиданиям, страхам и комплексам
http://www.prezent-khv.ru/tourclub/23
 
Наш сосед - многомиллионный Токио - постепенно возвращается к прежней жизни. Спустя три месяца после землетрясения, цунами и аварии на атомной станции в японской столице побывала съемочная группа программы «Наш день». И убедилась, что сегодня в Токио мало что напоминает о трагедии.
http://astv.ru/msgs/3773
 
В прежние наши визиты японцы рассказывали мне о том, что постоянная сейсмическая активность стала уже привычной для них. И в стране создана мощная система предупреждения землетрясений, благодаря которой ущерб удается минимизировать. Тогда меня поразило их спокойное и уверенное отношение к катаклизмам, потому в этот визит я был уверен, что сообщения о панике и социальной нестабильности преувеличены. Так оно и оказалось.
http://dkvartal.ru/ekb/magazines/dk-ekb/2011/n20/masshtaby_katastrofy_v_japonii_razduty
 
«Если честно, я не ожидала, что все так откликнутся», признается Марина Головенко. С ее сообщения о поездке в пострадавшие районы, размещенного на Facebook десять дней назад, и началась история о том, как незнакомые между собой русские, разного возраста, разных судеб, никак не связанные друг с другом ни дружескими, ни профессиональными связями - ничем, кроме языка и гражданства, смогли собрать целый грузовик гуманитарной помощи, отвезти его туда, где, как оказалось, помощь нужна ничуть не меньше, чем в первые дни, для того, чтобы через день вновь разойтись и разбежаться по разным японским префектурам, вернуться в свои непохожие жизни, разные профессии и интересы.
http://novostivl.ru/msg/15801.htm
 
Говоря о том, какие страны еще не охвачены, Фарит Мухаметшин отметил: «Сейчас мы ставим вопрос об открытии центров в Латинской Америке. Недавно мы отправили представителя на Кубу. Планируется подписание соглашения с Никарагуа. Необходимо охватить тихоокеанский регион. Сейчас ведется работа по открытию центра в Японии. Пока нет активных контактов со странами Персидского залива».
http://baltija.eu/news/read/18161
 
После окончания вуза Нина могла рассчитывать только на себя. Она стала работать в коммерческой компании, но мысль о японском не оставляла. Пашинская нашла координаты японского центра в Нижнем Новгороде, где педагоги в течение четырех лет обучали языку. «Я решила поступать на очное отделение, — говорит Нина. — Бросила высокооплачиваемую работу и уехала в Нижний Новгород».
http://premier.region35.ru/archive/2011/06/np714/s6.html
 
Продовольственная и сельскохозяйственная организация ООН выбрала сельское хозяйство двух регионов Японии для включения в свой список Систем сельскохозяйственного наследия мирового значения. Первый регион - Ното в префектуре Исикава, а второй - Садо в префектуре Ниигата. Этот список был впервые представлен в 2002 году для признания экологичных и традиционных методов ведения сельского хозяйства, а также усилий, прилагаемых местными сообществами для сохранения биологического разнообразия.
http://japancenter.livejournal.com/550106.html
 
Хонвасаби, что в переводе означает «настоящий васаби», растение в Японии очень уважаемое. Этот многолетний кустарник семейства хреновых проявляет свои изумительные свойства только при особых условиях произрастания – в поточной холодной воде при температуре 10-17 градусов.
http://www.agronews.ru/newsshow.php?NId=66625
 
В токийском районе Харадзюку лолит можно встретить очень часто, что вызывает сразу массу вопросов: что это - мода или субкультура? Как это явление характеризует японское общество и культуру? Суждено ли ему превратиться в нечто большее или остаться застывшей формой юношеского протеста, характерной для двадцать первого века? И как это соотносится с более известным западным готическим движением?
http://japan-news.3dn.ru/publ/kultura/japonskie_lolity/2-1-0-57
 
У нас через пару недель будет годовщина. Но подарок я уже получила: еще одну книжку Тэтсуо Ишихары из серии "Нихонгами-но сэкаи". Книжка про прически майко, так и называется «Майко-но камигата». И теперь мне не терпится поделиться с вами кусочками. Тремя кусочками, вырезанными из видео, прилагавшегося к книжке. Видео с английскими субтитрами.
http://zajcev-ushastyj.livejournal.com/303007.html
 
Японский художник Ито Синсуй (1898 - 1972) - мастер цветной гравюры. Его настоящее имя - Ито Хадзимэ (Ito Hajime), родился в Токио. Когда мальчику было 10 лет его отец обанкротился, будущему художнику пришлось бросить школу и искать работу. Ито поступает учеником в магазин, торгующий произведениями искусства, где и познакомился с техникой живописи и графики. В 1911 году он идёт в обучение к художнику Киёкате Кабураги, который и дал ему псевдоним Синсуй. На следующий год Ито Синсуй впервые выставляет свои работы в Тацуми гакай, Кёдокай и Нихон бидзюцуин. Художник работает также иллюстратором в токийских газетах, сотрудничает с издателем Ватанабэ (Watanabe) - крестным отцом школы Shin Hanga и направления нихонга.
http://japanblog.su/post170502729/
 
Так вот, по японскому ТВ очень часто показывают программы о путешествиях внутри страны. Ведущий едет в какое-нибудь знаменитое в Японии место или, наоборот, в глухую провинцию - вот на днях, например, показывали Акиту, а сейчас - наши места. Бродит там, ездит на электричке и на автобусе, осматривает местные гостиницы, онсены, пейзажи, общается с местными в автобусе, а также много ест, подробно и со смаком демонстрируя местные специалитеты, будь то особый сорт мисо, тофу или рыбу. Иногда в таких программах показывают прямо-таки дремучую столовку, которую содержит бабушка, и где питаются окрестные рабочие - и вот рассказывают, какой мисо-суп она варит. Неторопливые программы эти достигают сразу нескольких целей. Их приятно смотреть, они интересные, они рассказывают японцам о стране, причем не только о сверкающих столицах, но и обо всех маленьких любимых уголках, и никто не чувствует себя заброшенным. Японцы любят внутренний туризм, и такие передачи - готовый гид, гугли место назначения и езжай, если понравилось.
http://melon-panda.livejournal.com/250902.html
 
По заключённому соглашению, корпорация «Панасоник» будет выступать спонсором программы «Всемирное наследие», транслируемой каналом National Geographic на 183 страны и территории. Будут также развиваться инициативы, относящиеся к образованию для будущих поколений, с использованием разработок и технической поддержки «Панасоник» в области трехмерного аудиовизуального оборудования. Будут организованы поездки и различные детские конкурсы с целью передачи молодому поколению жизненного опыта, накопленного предшествующими поколениями.
http://www.unesco.org/new/ru/media-services/single-view/news/unesco_and_panasonic_partner_to_promote_world_heritage_conservation_and_environmental_education/back/18256/
 
Коронация эта состоялась 12 ноября 1990 года. Акихито был первым из японских императоров, который короновался не в Киото, а в Токио. Мне это видео любопытно в первую очередь (как несложно догадаться) костюмами. Это не косплей, не артисты и не статисты. Все настоящее. Сокутай и джюнихитоэ в соответствии с рангами.
http://zajcev-ushastyj.livejournal.com/303720.html
 
Меня поразили японские сказки! Кстати, чтобы лучше понять душу народа, надо почитать его сказки. Я, хоть и родился в Баку, вырос на русских и европейских народных сказках. Они о чем? О царевне, которая уснула после того, как злая фея заколдовала веретено, о злом Кощее, смерть которого так спрятана, что и не найдешь, о девочке в красной шапочке, которую съел злой волк... Японские же сказки - они совершенно инопланетные какие-то! Например, жил-был разбойник по имени Красный Осьминог. Его поймали, наказали, приговорили к смертной казни. И вот когда он стоял на эшафоте, он попросил выполнить его последнее желание - подарить людям свои стихи.
http://news.day.az/culture/272670.html
 UNIQLO объявляет о старте летнего конкурса UNIQLOOKS 2011 Summer Contest. Опубликуйте свои летние луки, созданные с помощью одежды UNIQLO, на страничке бренда в Facebook - и выиграйте путешествие!
http://www.intermoda.ru/doc/Dietrich/uniqlooks-2011-summer-contest.html
 
Не люблю писать о косметике, которая выйдет в следующем сезоне, на меня это тоску нагоняет :D Но инфа кому-то может пригодиться, к тому же в данном случае, имхо, лучше узнать заранее и поставить галочку в колонке экономии :D
http://melon-panda.livejournal.com/251153.html
 
Ничего не известно о создателе цветочных карт, да и вряд ли это был один человек. Несомненно, что эти карты являются утончённым художественно поэтическим творением народа. Отражая особое поэтическое отношение японцев к луне, цветам, растениям и животным, ханафуда представляют собой колоду из 48 карт с изображением цветов и растений, соответствующих четырём сезонам двенадцати месяцев года: сосны, сливы, сакуры, глицинии, ириса, пиона, леспедецы, мисканта, хризантемы, клёна, ивы, павлонии.
http://japanblog.su/post130678319/
 
Ирис на берегу.
А вот другой — до чего похож! —
Отраженье в воде.
http://japanblog.su/post170277829/
 
Такие кладбища совсем не навевают ужас, потому что по сути это мемориалы, останков там нет. Каждому усопшему полагается каменная стела, она может быть более или менее простой, занимать много или мало места - в зависимости от бюджета. Рядом ставят специальные кладбищенские цветы - они продаются в любом супермаркете, мелкие хризантемы; свечи, буддийские символы.
http://melon-panda.livejournal.com/250035.html
 
Культура разведения камелий пережила в Японии несколько периодов упадка и расцвета. В XI веке камелии теряют популярность, интерес к ним пробуждается лишь в период Муромати (1333–1568), эпоху становления традиционного стиля японского сада.
http://www.liveinternet.ru/users/ryusei_yamagawa/post169723772/
 
По телеку показывают несусветное: варят рис совместно с картошкой, предварительно сдобренной сахаром. Японцы такие японцы. А я решила попробовать приготовить чаванмуси - паровой омлет в формочке. Это повседневное блюдо готовят дома, подают в сусечных, продают в отделе охлажденных полуфабрикатов рядом с тофу. Его особенность в том, что сырое яйцо смешивается не с водой и не с молоком, а с традиционными кулинарными жидкостями: бульоном даси и соевым соусом. Вкус получается совершенно непривычный, хотя в то же время омлет остается омлетом.
http://melon-panda.livejournal.com/249457.html
 
Читали Е.К. и О.К.
 
##### ####### #####
 
О БЮЛЛЕТЕНЕ
 
Наш адрес электронной почты: ru-jp(at)nm.ru - только (at) нужно заменить ‘собачкой’. Наша страница в интернете: http://ru-jp.org. Наши фото и видео: http://ru-jp.org/video.htm
 
Подписаться на информационный бюллетень 'Окно в Японию' можно, направив заявку со словом 'подписка' на адрес ru-jp(at)nm.ru или посетив сайт http://ru-jp.org, на котором вывешиваются материалы рассылки.
 
Последние номера рассылки вывешены также на странице http://groups.google.com/group/okno_v_yaponiyu. Там тоже можно оформить подписку.
 
Если Вы хотите отказаться от подписки - пришлите письмо со словами 'отказ от подписки' на адрес ru-jp(at)nm.ru.
 
Мы стараемся аккуратно цитировать источники информации, и, в свою очередь, всячески приветствуем и поддерживаем всякое копирование выпусков данного бюллетеня с указанием на первоисточник.
 
Напоминаем, что за содержание и манеру изложения материалов полную ответственность несут авторы. Очередной номер бюллетеня 'Окно в Японию' планируется выпустить 19 июня 2011 года.
 
##### ####### #####