####### ##### #####
 
ОКНО В ЯПОНИЮ
E-mail бюллетень
Общества 'Россия-Япония'
# 26, 2011.06.26
http://ru-jp.org
ru-jp@nm.ru
 
##### ####### #####
 
В НОМЕРЕ:
 
= ЖДЕМ ВАС НА ВТОРОМ ФОРУМЕ СТРАН ЕВРАЗИИ В МИНСКЕ!
= МОСКВА: ОТДЕЛ ЯПОНСКОЙ КУЛЬТУРЫ ПРИГЛАШАЕТ РЕБЯТ И ИХ РОДИТЕЛЕЙ
= КОНЦЕРТЫ ДМИТРИЯ ШИШКИНА В ЯПОНИИ
= НИЖНИЙ НОВГОРОД: ЯПОНСКАЯ ДЕЛЕГАЦИЯ ПОСЕТИЛА НГЛУ
= ОРЕНБУРГ: ИЗ ЯПОНИИ В ОГУ
= ЯПОНСКАЯ ВЫСТАВКА НЕ В БЛАГОВЕЩЕНСКЕ
= ‘НАЦУ МАЦУРИ’ - АНИМЕ-ФЕСТИВАЛЬ В МАГНИТОГОРСКЕ
= КАЛУГА: ЛЕТНИЙ АНИМЕ-СЛЕТ ‘BESSEKAI’
= ЮЖНО-САХАЛИНСК: БЕСПЛАТНЫЙ СЕМИНАР ‘ЯПОНИЯ - КЛАДЕЗЬ ТУРИСТИЧЕСКИХ МАРШРУТОВ’
= ПРЕПОДАВАТЕЛИ С ХОККАЙДО БУДУТ БЕСПЛАТНО УЧИТЬ КУРИЛЬЧАН ЯПОНСКОМУ ЯЗЫКУ
= СОВЕТ ПРАВИТЕЛЬСТВА ЯПОНИИ ПО ВОССТАНОВЛЕНИЮ ПРЕДЛАГАЕТ ПОВЫШЕНИЕ НАЛОГОВ
= ПРОЩАНИЕ СО ЛЬГОТАМИ
= БЛАГОДАРИМ РОССИЮ, ВЕРИМ В ЯПОНИЮ!
= СТРАХОВЩИКИ ЯПОНИИ РАСПЛАЧИВАЮТСЯ С ПОСТРАДАВШИМИ
= НА ПАРОВОЗЕ ПО ЯПОНСКОЙ ГЛУБИНКЕ
= ВЛАДИВОСТОК: ЮКАТА-ШОУ
= ЯПОНСКИЕ ОСТРОВА ОГАСАВАРА ВОШЛИ В СПИСОК ВСЕМИРНОГО НАСЛЕДИЯ ЮНЕСКО
= ЕЩЕ О ЯПОНИИ И НЕ ТОЛЬКО
= О БЮЛЛЕТЕНЕ
 
##### ####### #####
 
ЖДЕМ ВАС НА ВТОРОМ ФОРУМЕ СТРАН ЕВРАЗИИ В МИНСКЕ!
 
Уважаемые коллеги!
 
18-21 сентября 2011 г. в Минске состоится Второй Форум стран Евразии.
 
Организаторы приглашают всех желающих - членов обществ дружбы, а также частных лиц и организации, поддерживающие цели проведения Форума, принять участие в его работе.
 
Подробности о Форуме приведены ниже в следующих материалах, подготовленных японскими организаторами мероприятия:
 
* ПИСЬМО Г-НА ТАКЭДА МАСАНАО, ПРЕЗИДЕНТА ОБЩЕСТВА ‘ЯПОНИЯ – СТРАНЫ ЕВРАЗИИ’ (JAPAN-EURASIA SOCIETY)
* ИНФОРМАЦИОННОЕ СООБЩЕНИЕ О ПРОВЕДЕНИИ ВТОРОГО ФОРУМА СТРАН ЕВРАЗИИ В МИНСКЕ
* АНКЕТА УЧАСТНИКА ФОРУМА
 
Если Вы разделяете цели, поставленные организаторами, принимаете условия проведения и хотите принять участие в работе Форума, - пожалуйста, заполните АНКЕТУ УЧАСТНИКА ФОРУМА и отправьте ее по следующим адресам электронной почты:
 
JAPAN-EURASIA SOCIETY -  jes@kt.rim.or.jp
Белорусское общество дружбы - bsfc@list.ru
Общество ’Беларусь-Япония’  atem@tut.by
 
Не забудьте в строке ‘Тема письма’ написать ‘Второй Форум стран Евразии в Минске’. Обязательно укажите свои фамилию и имя, контактные телефоны, адреса электронной почты и другие координаты.
 
Ждем Вас на Втором Форуме стран Евразии в Минске!
 
Секретариат Общества ‘Россия-Япония’
Наш адрес:
ru-jp@nm.ru
 
***** ******* *****
 
ПИСЬМО Г-НА ТАКЭДА МАСАНАО, ПРЕЗИДЕНТА ОБЩЕСТВА ‘ЯПОНИЯ – СТРАНЫ ЕВРАЗИИ’ (JAPAN-EURASIA SOCIETY)
 
Уважаемые президенты Обществ Дружбы стран Евразии!
 
От всей души благодарим Вас за теплые слова поддержки и соболезнования, которые Вы прислали после произошедших в Японии 11-го марта разрушительного землетрясения, цунами и аварии на АЭС.
 
Общество ‘Япония – страны Евразии’ успешно провело с конца марта до конца мая все запланированные мероприятия и продолжает активно работать.
 
На Второй Форум стран Евразии, который состоится в Минске с 18-го по 21-ое сентября этого года, мы планируем отправить делегацию в составе 30 человек.
 
Будем очень рады новой встрече с Вами в Минске.
 
С уважением,
 
Президент общества ‘Япония – страны Евразии’
Масанао Такэда
mtakeda@edu.hokudai.ac.jp
 
JAPAN-EURASIA SOCIETY
jes@kt.rim.or.jp
Tel: +81-3-3429-8231,
Fax; +81-3-3429-8233
 
***** ******* *****
 
ИНФОРМАЦИОННОЕ СООБЩЕНИЕ О ПРОВЕДЕНИИ ВТОРОГО ФОРУМА СТРАН ЕВРАЗИИ В МИНСКЕ
 
1. Цель проведения
 
Развивая успех Первого Форума стран Евразии, проведенного в 2002-м году в Киото, мы будем способствовать укреплению контактов на уровне простых людей между Японией и странами Евразии, основываясь на мире, дружбе, защите окружающей среды и добрососедстве.
 
Мы также планируем исследование окружающей обстановки, приуроченное к 25-й годовщине Чернобыльской трагедии, проведение культурных обменов между детьми с ограниченными возможностями, мероприятий по укреплению дружеских связей между городом Минском и его побратимами.
 
2. Темы Форума: ‘Мир и дружба между народами Евразии, передающиеся в будущее. Чернобыль и Фукусима, уроки катастроф на АЭС’
 
3. Время и место проведения:
18 - 21 сентября 2011-го года.
Город Минск, Дом дружбы Белорусского общества дружбы и культурных связей с зарубежными странами и др.
 
Программа Форума
 
18 сентября: прибытие в Минск.
 
19 сентября: открытие Форума, приветствия, доклады, культурные обмены между членами делегаций, гражданами, детьми и студентами, просмотр мультфильма ''Нагасаки, колокол Анжелеса, 1945'', посещение театра.
 
20 сентября: приветствия, доклады, культурные обмены между членами делегаций, гражданами, детьми с ограниченными возможностями, просмотр мультфильма ''Нагасаки, колокол Анжелеса, 1945'', вечер дружбы.
 
21 сентября: посещение школы и университета, культурные обмены, экскурсия по городу, отправление из Минска.
 
С 19 по 21 сентября будет проводиться исследование окружающей обстановки, приуроченное к 25-й годовщине Чернобыльской трагедии, состоятся научные обмены. Планируется посещение медицинских учреждений, научно-исследовательских организаций, университетов. Запланированы также мероприятия по укреплению дружеских связей между городами-побратимами.
 
4. Содержание работы:
а) пленарное заседание (открытие Форума, приветствия делегаций обществ дружбы, торжественный прием, вечер дружбы, принятие совместного коммюнике и т.д.);
б) заседания по секциям (‘Мир и дружба’, ‘Окружающая среда и добрососедство’, ‘Культура и наука’);
в) культурные обмены (демонстрация традиционной культуры, народной музыки каждой страны, контакты между детьми с ограниченными возможностями. С японской стороны будут представлены демонстрация мультфильма ''Нагасаки, колокол Анжелеса, 1945'', японские традиционные искусства: игра на японском барабане, сякухати (национальная бамбуковая флейта), чайная церемония, оригами, каллиграфия)
 
5. Участники: члены обществ дружбы, а также частные лица и организации, поддерживающие цели проведения Форума
 
6. Финансовые и другие вопросы:
 
а) Белорусское общество дружбы и культурных связей с зарубежными странами (общество ‘Беларусь – Япония’) организует места проведения пленарного заседания, заседаний по секциям и торжественного приема и проведет переговоры со школами и с университетами. В случае необходимости принимающая сторона возьмет на себя расходы по аренде залов.
 
Взаимодействуя с обществом ‘Япония – страны Евразии’ и другими организациями, Белорусское общество дружбы и культурных связей с зарубежными странами будет готовить необходимые материалы для форума, предоставлять информацию о гостинице пребывания и оказывать помощь в бронировании номеров и в заказе билетов в театр по желанию прибывающих делегаций.
 
Белорусское общество дружбы и культурных связей с зарубежными странами будет оказывать содействие в проведении исследования окружающей среды, приуроченного к 25-й годовщине Чернобыльской трагедии, в организации культурных обменов между детьми с ограниченными возможностями, в организации мероприятий по укреплению дружеских связей между городами-побратимами.
 
б) Все участники делегаций из каждой страны и частные лица берут на себя расходы на поездку к месту проведения Форума и обратно, на проживание в гостинице и питание, на участие в Форуме (расходы на подготовку документов и прием), на посещение театра, на медицинское и туристическое страхование.
 
в) Все общества дружбы будут прилагать совместные усилия для успешного проведения Второго Форума стран Евразии, призывать различные организации в своих странах к участию в этом Форуме и к его поддержке. В сентябре 2002-го года Первый Форум стран Евразии собрал в Киото 150 участников из одиннадцати стран (30 зарубежных участников из десяти зарубежных делегаций и 120 японских участников). Мы будем стремиться к тому, чтобы во Втором Форуме приняло участие еще больше людей и делегаций.
 
Главные организаторы:
 
Председатель Президиума Белорусского общества дружбы и культурной связи с зарубежными странами Нина Иванова,
И.о. Президента Общества ‘Беларусь-Япония’ Евгений Заяц,
Ответственный секретарь Общества ‘Беларусь-Япония’ Галина Петкевич
 
Белорусское общества дружбы - bsfc@list.ru
Общество ‘Беларусь-Япония’ - atem@tut.by
Служ. тел. 375-17-284-82-42, факс. 375-17-284-86-15
 
***** ******* *****
 
АНКЕТА УЧАСТНИКА ФОРУМА
 
1. Будете ли вы участвовать во Втором Форуме стран Евразии, который пройдет в Минске с 18-го по 21-ое сентября 2011-го года?
 
- Да. В нашей делегации будет ___человек.
- Нет, мы не будем участвовать в Форуме.
 
2. Хотите ли вы рекомендовать вашего представителя в состав Комитета по подготовке Второго Форума стран Евразии или в сопредседатели Форума?
 
- Рекомендуем в состав Комитета по подготовке Форума _____________________
- Рекомендуем в сопредседатели Форума ________________________
- Не имеем рекомендаций.
 
3. Будет ли ваш представитель выступать на Форуме с докладом?
- Да. Тема доклада: _________________________________________.
Докладчик: ________________________________________________.
- Нет.
 
4. Будут ли ваши представители участвовать в культурной программе Форума?
- Да. Содержание выступления: _________________________________
Участники: __________________________________________________
- Нет.
 
##### ####### #####
 
МОСКВА: ОТДЕЛ ЯПОНСКОЙ КУЛЬТУРЫ ПРИГЛАШАЕТ РЕБЯТ И ИХ РОДИТЕЛЕЙ
 
В ЛЕТНИЙ ПЕРИОД ОТДЕЛ ЯПОНСКОЙ КУЛЬТУРЫ ПРИГЛАШАЕТ РЕБЯТ И ИХ РОДИТЕЛЕЙ ПОУЧАСТВОВАТЬ В НАШИХ МЕРОПРИЯТИЯХ!
 
7, 27 июля, 11, 24 августа
 
Японские сказки для детей (по предварительной записи)
 
Мастер: Москвитина Наталья
 
Дети смогут не только послушать японские сказки, но и узнать много нового и интересного о традициях и японском быте. Эти сказки ни кого не оставят равнодушными! Не упустите шанс соприкоснуться с удивительной культурой ‘Страны восходящего солнца’.
 
Продолжительность одного занятия – 45 мин
 
Программа:
 
7 июля. Сказка первая ‘Иссумбоси. Мальчик-с-пальчик’.
27 июля. Сказка вторая ‘Принцесса Кагуя’.
11 августа. Сказка третья ‘Хинамацури у Нобору и Кадзуко’.
24 августа. Сказка четвертая. ‘Сказка о том, как журавль за добро отплатил’.
 
Москвитина Наталья:
 
В 2011 году окончила магистратуру Института стран Азии и Африки Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова.
С 2010 года ведущий специалист Отдела японской культуры ‘Japan Foundation’ в ВГБИЛ, координатор проектов в области преподавания японского языка.
 
Условия набора:
Запись на мероприятие по 30 июня.
Количество юных участников: 10 человек*
Дети в возрасте 6 – 8 лет.
* Запись возможна как на одну сказку, так и на все 4 сразу.
 
12-16 июля, 15:00
 
Курсы японского языка для детей (по предварительной записи)
Преподаватель: Пушкова Анастасия
Продолжительность одного занятия от часа до полутора часов.
 
Краткий пятидневный курс направлен не столько на серьезное обучение детей языку, сколько на ознакомление их с языком и удивительной страной – Японией в свободной и игровой форме.
 
Дети смогут познакомиться с особенностями японского языка, выучить базовые приветствия, короткие фразы, цифры, алфавит и некоторые иероглифы, погрузиться в мир японской культуры и узнать много-много интересного об этой удивительной стране.
 
Присутствие родителей на занятиях всегда приветствуется, т.к. детям будет интересно попробовать учиться и ходить на уроки вместе с мамой и папой. Да и преподаватель сделает все возможное, чтобы интересно было не только детям, но и родителям
 
Пушкова Анастасия
 
Выпускница Института стран Азии и Африки при МГУ им. М.В.Ломоносова
 
В детстве 10 лет прожила в Японии, где ходила в японский детский садик и школу, благодаря чему выучила язык и получила возможность соприкоснуться с Японией вплотную. С тех пор не мыслит своей жизни без этой страны.
 
В настоящее время работает переводчиком и координатором проектов в Отделе японской культуры ‘Japan Foundation’, любит работать и общаться с детьми и, в частности, курирует проект ‘Выездные лекции по японской культуре’, в рамках которого ездит по школам Москвы и ближайшего Подмосковья и знакомит детей с культурой Страны восходящего солнца.
 
Условия набора:
 
Запись на мероприятие с 1 июня по 5 июля.
Количество юных участников: 10 человек + родители
Дети в возрасте 9 – 11 лет
Убедительная просьба записываться только тем ученикам, которые смогут посетить все 5 занятий!
 
ЖДЕМ ВАШИХ ЗАЯВОК!
 
##### ####### #####
 
КОНЦЕРТЫ ДМИТРИЯ ШИШКИНА В ЯПОНИИ
 
В Японии успешно прошли концерты молодого пианиста из РФ, которые он посвятил пострадавшим от мартовского стихийного бедствия
 
ТОКИО, 16 июня. /Корр. ИТАР-ТАСС Валерий Агарков/. С большим успехом в ряде городов Японии прошли концерты молодого российского пианиста Дмитрия Шишкина, которые он посвятил пострадавшим в результате мартовского стихийного бедствия. Сегодня талантливого музыканта, лауреата конкурса молодых исполнителей в Пекине, восторженно приветствовали в городе Тиба, во время финального выступления в крупном зале ‘Бунка сэнта’ не было свободных мест.
 
‘Великолепная игра родившегося в Улан-Удэ Дмитрия Шишкина, который выступает здесь уже в пятый раз, неизменно привлекает большое внимание аудитории, - сказал ИТАР-ТАСС член правления Общества ‘Япония – Россия’, организатор гастролей Сёдзи Охара. - Нынешняя серия концертов 19-летнего пианиста из России проходила в нелегкое для японцев время, и они особенно тепло воспринимали подобранный им репертуар, слова глубокого сочувствия, с которыми он обращался к аудитории в конце каждого выступления’. По словам С. Охара-сана, ‘местную публику до глубины души тронуло мастерское исполнение Дмитрием мелодии популярной в Японии песни ‘Родная деревня’ /’Фурусато’/.
 
Во время этой творческой поездки в Японию российский музыкант дал 12 сольных концертов. Они состоялись в Токио, Иокогаме, Осаке, Хамамацу, Симода и ряде других регионов страны. Нынешняя культурная акция, была совместно организована Обществами ‘Россия-Япония’ и ‘Япония-Россия’ при финансовой поддержке компании ‘Охара Менеджмент Кэнкюсё’. Её глава, Сёдзи Охара, заинтересовался творчеством юного дарования из РФ во время его первой гастрольной поездки в группе представителей фонда Владимира Спивакова в Токио в ноябре 2005 года. В последующие годы связи получили развитие.
 
Как отметил член правления Общества ‘Россия-Япония’ Владимир Пясецкий, ‘блестяще выступивший в Японии пианист Дмитрий Шишкин, несмотря на юный возраст, известен и в России, он с неизменным успехом участвует во многих международных конкурсах. В день России 12 июня 2010 участвовал в гала концерте на Красной Площади, исполнив одну из частей Первого концерта для фортепиано с оркестром П.И. Чайковского’.
 
Прислал Владимир Пясецкий
 
##### ####### #####
 
НИЖНИЙ НОВГОРОД: ЯПОНСКАЯ ДЕЛЕГАЦИЯ ПОСЕТИЛА НГЛУ
 
В ходе встречи обсуждался вопрос возможного увеличения студенческого обмена между НГЛУ и японскими вузами.
 
Как сообщается на сайте НГЛУ имени Добролюбова, советник-посланник Посольства Японии в России Манабу Миягава встретился с ректором НГЛУ Борисом Жигалевым. В ходе встречи они обсудили расширение российско-японских контактов и увеличение студенческого обмена между НГЛУ и японскими образовательными учреждениями. Кроме того, делегация посетила японский культурно-образовательный центр. Там Манабу Миягава пообщался с российскими студентами, изучающими японский язык.
 
Юлия Василишина
 
http://www.aif-nn.ru/education/news/97302
 
##### ####### #####
 
ОРЕНБУРГ: ИЗ ЯПОНИИ В ОГУ
 
В отделе иностранной литературы научной библиотеки ОГУ проходит просмотр литературы на японском языке.
 
Форма просмотра позволяет читателю познакомиться с поступившими в библиотеку книгами. В экспозиции представлены издания, которые Оренбургский госуниверситет получил в дар от Японского центра в Нижнем Новгороде. Первая часть – художественная литература: Харуки Мураками, Юкио Цусима и другие популярные авторы. Представлено немало японских комиксов манга – ‘веселых картинок’. Придуманные буддийским монахом Тобой еще в XII веке, они и сегодня пользуются большой популярностью не только в Японии, но и во всем мире. Повествование с помощью картинок позволяет понять, о чем идет речь, поэтому манга доступна даже для тех, кто только взялся за изучение японского языка.
 
Вторую часть просмотра составляет научная и учебная литература. Здесь представлены издания по медицине, истории, экономике, праву, книги об искусстве, театре, а также словари и учебные пособия.
 
Всего на просмотре более 70 экземпляров. По словам заведующего отделом иностранной литературы О.В. Поповой, литература на японском языке вызывает большой интерес студентов и преподавателей университета.
 
Просмотр книг продлится до середины июля.
 
Подробную информацию можно получить по тел. 91-21-21 (Екатерина Каляева, пресс-секретарь ОГУ).
 
http://www.orinfo.ru/53487/iz-yaponii-v-ogu
 
##### ####### #####
 
ЯПОНСКАЯ ВЫСТАВКА НЕ В БЛАГОВЕЩЕНСКЕ
 
Читаю сегодня новость:
 
Выставка уникальных фотографий и изделий народного прикладного творчества откроется в эти выходные
 
Выставка фотографий и изделий народного прикладного творчества японской префектуры Тоттори откроется 26 июня в Хабаровске в Дальневосточном художественном музее, передает корреспондент РИА AmurMedia. Экспонаты выставки — фотографии, на которых запечатлены красоты природы, памятники, события, имеющие непосредственное отношение к этой японской префектуре, а также изделия народного прикладного творчества.
 
Содействие в проведении выставки оказали правительство Хабаровского края и руководство музея. Напомним, в ноябре 2011 года губернатор края Вячеслав Шпорт и губернатор префектуры Тоттори Хираи Синдзи подписали ‘Совместное заявление о дружеских отношениях между Хабаровским краем и префектурой Тоттори’, что явилось отправной точкой в развитии дружеских связей между регионами.
 
Губернатор префектуры в преддверии открытия выразил уверенность, что выставка послужит стимулом развития сотрудничества между регионами в таких областях как экономика, международная торговля, туризм, культура, спорт, детская и молодёжная политика. По его словам, жители края через выставку смогут ощутить всю прелесть японской культуры и природной сокровищницы Тоттори, а также проявить интерес к префектуре.
 
Отметим, что эта префектура — самая малочисленная по населению область, расположенная в западной части Японии, что делает ее наиболее благоприятным местом для отдыха. Это область с древней культурой, место бережного отношения к природе. Большой популярностью, как среди приезжих туристов, так и среди местных жителей пользуются изделия из традиционной бумаги ‘Инсю’, ткани с характерными узорами, изделия из фарфора, дерева и бамбука, традиционные игрушки — деревянные куклы Хина, животные восточного гороскопа из Тоттори, глиняные куклы Ходзё. В каждом изделии чувствуется не только его самобытность, но и уважение к культуре и истории префектуры.
 
Выставка продлится до 10 июля.
 
Подробнее: http://news.mail.ru/inregions/fareast/27/6190963/
 
Эх!!! Обидно. У нас ведь тоже есть своя выставка предметов японской культуры. Я собирала её 12 лет, что-то дарили, что-то привозила сама, что-то друзья. В ней огромный объем фотографий из разных префектур Японии. Пока была возможность выставляться ходили и смотрели на неё наши дети, студенты, обычные жители города. Мы с гордостью показывали её японским гостям. Чего ведь в ней только нет, и доспехи, и свитки, и куклы и кимоно. И все это оказалось ненужным. Обидно! Не за себя, не за свой труд, а за то, что Хабаровск как всегда лучше Благовещенска. И губернатор наш не дурее их, и чиновники, международными делами ведающие тоже. А чего-то не хватает.
 
блог Марины Синельниковой
 
http://blogs.amur.info/sinelnikova/5367.html
 
##### ####### #####
 
‘НАЦУ МАЦУРИ’ АНИМЕ-ФЕСТИВАЛЬ В МАГНИТОГОРСКЕ
 
Даты проведения: 24 июля 2011, Магнитогорск
 
Злая Лига Зла ждёт тебя!
 
Ты злодей, ты амбициозен, ты мечтаешь захватить мир? Значит, именно ТЫ нам нужен! Под руководством главы Лиги - Дарк Нацу-сан - ты сможешь получить всё, что желает твоя тёмная натура: схватки с Супергероями, общение с единомышленниками и отличное настроение.
 
Дата для сбора: 24 июля, город Магнитогорск, театр ‘Буратино’.
 
Прочитал сам - передай другому злодею.
 
Переходи на тёмную сторону - у нас есть печеньки!
 
Условия участия: Цена для зарегистрированных участников (косплееры, файтеры, караокеры и прочее) - 100 руб. Для зрителей - 150 руб.
 
Куда идти: пр. К.Маркса, 126, театр ‘Буратино’
 
Адрес в сети: http://vkontakte.ru/club17780273
 
Подробности: http://www.zovem.ru/?event=19260
 
##### ####### #####
 
КАЛУГА: ЛЕТНИЙ АНИМЕ-СЛЕТ ‘BESSEKAI’
 
Даты проведения: 15 июля 2011 - 17 июля 2011, Калуга
 
BESSEKAI - (яп. ‘другой, иной мир’) - самый необыкновенный формат аниме-мероприятий этого лета! - потому что это ТРИ ДНЯ на природе в компании анимешников-единомышленников, а также различные соревнования и мероприятия!
 
Школьный Аниме-Фестиваль, Спортивный фестиваль ‘Большая Игра’, Ярмарка хэнд-мейда, Вечерний концерт и дискотека, а также лес, речка, ночные костры, песни под гитару и многое другое!
 
Кто едет? - КОМАНДЫ!!
 
Приглашаем к участию аниме-клубы всех городов России и не только ;)), а также косбенды, организаторов аниме-вечеринок и фестивалей, поклонников j-roka, файтинг-сообщества и даже дружные коллективы аниме-магазинов!
 
Наберите команду от 10 человек ---> приезжайте ---> участвуйте и ПОБЕЖДАЙТЕ!
 
Также можно приехать как зрители!
 
Условия участия: Подача заявки на сайте слёта. Стоимость участия в Аниме-слете для членов команды - 100 рублей с человека. Стоимость билетов для гостей (зрителей) Аниме-слета — 150 рублей с человека + залог.
 
Куда идти: 30 км от г. Калуги на р. Желовь
 
Адрес в сети: http://www.bessekai.animeslet.ru/
 
http://www.zovem.ru/?event=19226
 
##### ####### #####
 
ЮЖНО-САХАЛИНСК: БЕСПЛАТНЫЙ СЕМИНАР ‘ЯПОНИЯ - КЛАДЕЗЬ ТУРИСТИЧЕСКИХ МАРШРУТОВ’
 
Японский центр на Сахалине объявляет набор слушателей на однодневный семинар по теме: ‘Япония - кладезь туристических маршрутов’. Запись участников проводится в Японском центре с 27 июня по 1 июля с 10.00 до 12.00 и с 14.00 до 16.00 на основании анкет и письма-направления с места работы в свободной форме на имя директора Центра Окабаяси Итиро (просьба в письме указать сроки проведения и тему семинара). При себе нужно также иметь одну фотографию 3х4 см. Время проведения семинара: 12 июля с 9.30 до 16.30, обед с 12.30 до 13.30. Место проведения: Южно-Сахалинск, ул. Ленина, 234, 3 этаж. Лекторы, руководители и агенты туристических компаний, расскажут о турах в Японию.
 
Семинар бесплатный.
 
http://www.sakhalin.info/news/69297/
 
##### ####### #####
 
ПРЕПОДАВАТЕЛИ С ХОККАЙДО БУДУТ БЕСПЛАТНО УЧИТЬ КУРИЛЬЧАН ЯПОНСКОМУ ЯЗЫКУ
 
23 июня на южные Курилы в рамках безвизовых обменов прибыли две группы преподавателей японского языка с переводчиками. Они до 26 июля будут работать на Шикотане, в селах Малокурильское и Крабозаводское, и на Итурупе в г. Курильске. Подобные месячные курсы японское правительство организовывает для жителей трех Курильских островов с 1997 года. Язык соседей изучают все желающие в возрасте от 9 до 60 лет бесплатно. Формируется несколько групп как для начинающих, так и уже изучавших язык. В августе еще одна группа преподавателей японского языка в течение месяца будет работать на Кунашире. Помимо этого, в настоящее время группа жителей Кунашира, Шикотана и Итурупа из 10 человек в возрасте от 20 до 50 лет занимается на месячных курсах углубленного изучения японского языка в специальном международном центре Саппоро.
 
Сергей Киселев
 
http://www.sakhalin.info/news/69289/
 
##### ####### #####
 
СОВЕТ ПРАВИТЕЛЬСТВА ЯПОНИИ ПО ВОССТАНОВЛЕНИЮ ПРЕДЛАГАЕТ ПОВЫШЕНИЕ НАЛОГОВ
 
Совет правительства Японии окончательно подготовил проект по предложениям, включая повышение налогов, в поиске усилий по восстановлению районов, пострадавших во время мартовского стихийного бедствия.
 
В проекте, подготовленном в среду, говорится, что расходы по восстановлению должны стать бременем для всего народа и не возлагаться на плечи будущих поколений.
 
В проекте говорится, что если правительство собирается выпустить облигации для покрытия расходов, то оно должно рассмотреть возможность увеличения потребительского, подоходного и других ключевых налогов.
 
В проекте также содержится предложение о том, чтобы местные органы власти использовали систему специальных экономических зон в пострадавших районах.
 
Совет подчеркнул необходимость создания зоны восстановления рыболовства в районах, разрушенных цунами, с целью содействия появлению частных фирм в этой отрасли.
 
По вопросу аварии на АЭС ‘Фукусима дай-ити’ в проекте также подчеркивается необходимость прояснения ответственности правительства и создания совета по обсуждению с властями префектуры Фукусима вопроса о том, как вести восстановление.
 
http://japancenter.livejournal.com/558555.html
 
##### ####### #####
 
ПРОЩАНИЕ СО ЛЬГОТАМИ
 
Многокилометровые пробки вечером в воскресенье стали своеобразным прощанием для японских автомобилистов с введенными два года назад льготами на проезд по скоростным автодорогам, сообщил корреспондент РИА Новости.
 
На некоторых участках при подъезде к Токио пробки растянулись на 20 километров. Снижение платы за проезд по скоростным автодорогам до 1000 иен (12 долларов) по выходным дням вне зависимости от расстояния было введено как одна из антикризисных мер еще правительством Таро Асо в марте 2009 года и обошлось бюджету в 24 миллиарда долларов.
 
Демократическая партия, стремясь к власти, обещала сделать проезд по скоростным дорогам бесплатным. Однако затем стало ясно, что средств на эту меру в бюджете недостаточно и правительство демократов ограничилось проведением так называемого социального эксперимента, в ходе которого бесплатный проезд был введен только на 50 участках. Но и в таком урезанном виде эта мера подвергалась критике как популистская.
 
Огромные госрасходы, необходимые для восстановления страны, заставило правительство пересмотреть планы по льготам на проезд по скоростным автодорогам. После землетрясения 11 марта парламент Японии уже принял чрезвычайные поправки к бюджету в размере около 50 миллиардов долларов, которые будут направлены на восстановление страны. На очереди - второй и третий пакеты поправок. Начиная с понедельника за проезд по скоростным автомагистралям будет взиматься та же плата, что и до весны 2009 года. В некоторых случаях плата вырастет в пять и более раз.
 
Однако для района Тохоку, наиболее пострадавшего от землетрясения и цунами, будет введен бесплатный проезд при предъявлении удостоверения пострадавшего от стихийного бедствия, а также для крупногабаритных грузовиков и автобусов. Это позволит облегчить поставку помощи в районы и активизирует деятельность волонтеров.
 
http://www.riarealty.ru/ru/article/127728.html
 
##### ####### #####
 
БЛАГОДАРИМ РОССИЮ, ВЕРИМ В ЯПОНИЮ!
 
Японская ассоциация РОТОБО - партнер Приморского края в реализации многих проектов – опубликовала видеоролик со словами признательности Владивосток, 22 июня, PrimaMedia. Япония выражает России глубокую благодарность и признание за оказанные помощь, понимание и поддержку, которые были проявлены россиянами после страшной трагедии. Своеобразным знаком благодарности стал семиминутный видеоролик, в котором соединились вместе картины ужаса и добра, сообщает РИА PrimaMedia.
 
Напомним, что после случившегося в Японии 11 марта землетрясения и цунами, многие россияне, в том числе и жители Приморья, восприняли эту трагедию, как личное горе. Люди собирали деньги, выясняли способы отправки гуманитарной помощи, предлагали разместить в своих семьях пострадавших от природной стихии жителей Страны Восходящего Солнца.
 
Миллионы рублей были собраны дальневосточниками, партия гуманитарного груза - три 20-футовых контейнера минеральной воды от компании ‘Славда’ - ушла в пострадавшие районы, юные жители Владивостока написали бесхитростные письма поддержки своим японским сверстникам, всероссийский детский центр ‘Океан’ гостеприимно распахнул свои двери для японских детей, познавших ужас горя в столь раннем возрасте.
 
Слова благодарности неоднократно звучали во время международных встреч. Их произносили представители японских префектур, прибывших для деловых встреч, они звучали во время конкурсов-выступлений на японском языке, их неоднократно произносил еще не уехавший тогда к новому месту службы генеральный консул Японии во Владивостоке г-н Ямада Джун.
 
Сейчас Япония еще раз приносит России слова глубокой благодарности, воплотив свои чувства в видеоролике, который был создан японской ассоциацией РОТОБО.
 
‘Великое восточно-японское землетрясение 11 марта 2011 года послало Японии тяжелые испытания. Но, несмотря на разрушительную силу и масштабные последствия стихийного бедствия, Япония постепенно встает на путь восстановления.
 
Данным видеопосланием мы бы хотели рассказать о ситуации, сложившейся в Японии, выразить чувства искренней признательности России за теплую поддержку, а также показать твердую убежденность в том, что Япония обязательно восстановится и сможет и в будущем быть хорошим партнером для России.
 
Японская ассоциация РОТОБО’
 
Напомним, представители ассоциации РОТОБО неоднократно приезжали в Приморский край для ведения деловых переговоров по тем или иным вопросам, касающихся инвестиционных проектов, участия в подготовке к саммиту АТЭС-2012, и т.д.
 
РОТОБО участвует в реализации ряда проектов в Приморье в сфере малого и среднего бизнеса. Например, созданы совместные центры лесо-, металлопереработки и передовых технологий в ДВГТУ, центр обучения малому и среднему бизнесу при ДВГАЭУ, центре менеджмента при ВГЭУС и центр рыбопереработки при Дальрыбвтузе. Общая стоимость этих проектов составила более 6 млн. долларов. Помимо этого по линии РОТОБО Приморье посетило почти 300 японских лекторов, они обучили 14 500 российских специалистов, финансовую поддержку получило 45 предприятий малого бизнеса на общую сумму в 3,2 млн. долларов.
 
http://primamedia.ru/news/dv/22.06.2011/160685/blagodarim-rossiyu-verim-v-yaponiyu.html
 
##### ####### #####
 
СТРАХОВЩИКИ ЯПОНИИ РАСПЛАЧИВАЮТСЯ С ПОСТРАДАВШИМИ
 
Выплаты пострадавшим в результате мартовского стихийного бедствия в Японии превысили 12 млрд. долларов
 
ТОКИО, 23 июня. /Корр. ИТАР-ТАСС Валерий Агарков/. Выплаты страховых компаний Японии пострадавшим из-за мартовского стихийного бедствия уже превысили 1 трлн. иен /12,4 млрд. долларов/. Эти данные Национальной ассоциации общего страхования опубликованы сегодня токийскими СМИ.
 
Как информировала эта структура, ‘компенсации в связи с нанесенным ущербом получили более 90 проц. клиентов страховых компаний, и ассоциация просит остальных страхователей ускорить подачу заявлений’. Большая часть выплаченных средств приходится на северо-восточный регион Тохоку, включая наиболее пострадавшие префектуры Мияги, Иватэ и Фукусима. Владельцам страховых полисов или их правопреемникам выдано около 670 млрд. иен /8,3 млрд. долларов/.
 
Страховые компании на данном этапе рассмотрели свыше 554 тыс. заявлений. Сумма страховок почти в 13 раз превосходит выплаты страховых компаний после землетрясения в районе Кобе в январе 1995 года, когда там погибли 6 тыс. 434 человек и были разрушены около 200 тыс. зданий.
 
Число жертв природной катастрофы на тихоокеанском побережье Хонсю, по последним данным Главного полицейского управления страны, достигло 15 тыс. 477 человек. Пропавшими без вести также числятся 7 тыс. 464 местных жителей, во временных убежищах по-прежнему находятся более 110 тыс. человек. Ущерб, нанесенный стране ударами стихии, по оценкам властей, превысит 25 трлн. иен /308 млрд. долларов/, а на восстановление разрушенных районов потребуется до 15 трлн. иен /184 млрд. долларов/. Не менее чем в 11 трлн. иен /133 млрд. долларов/ также может быть оценен ущерб от аварии на АЭС ‘Фукусима-1’.
 
Источник: ИТАР-ТАСС, 06:28 23/06/2011
 
http://japancenter.livejournal.com/559788.html
 
##### ####### #####
 
НА ПАРОВОЗЕ ПО ЯПОНСКОЙ ГЛУБИНКЕ
 
Компания ‘East Japan Railway’ (‘JR East’) в целях привлечения туристов и любителей поездов решила запустить по выходным туры по префектуре Гумма на реставрированных паровозах.
 
5-го июня корреспондент ‘Mainichi’ совершил небольшое путешествие на паровозе ‘C61-20’ из Такасаки (Takasaki) в Минаками (Minakami), не забыв прихватить с собой фотоаппарат. В период с июля по сентябрь по линиям Дзёэцу (Joetsu) и Синъэцу (Shinetsu) от станции Такасаки будет курсировать в общей сложности 74 старинных поезда, причём большинство из них будут именно паровозами – таким образом ‘JR East’ поддерживает кампанию по сокращению расходов электричества летом на фоне энергетического кризиса в Фукусиме.
 
http://news.leit.ru/archives/9419
 
##### ####### #####
 
ВЛАДИВОСТОК: ЮКАТА-ШОУ
 
Летняя ночь.
Аромат нарядов
Плывет в воздухе.
 
А.М. СУЛЕЙМЕНОВА, к.ф.н.,
председатель Литературного Общества им. Ёсано Акико
 
Благодарим Аиду Мусульевну за это хайку, сочиненное по случаю проведения юката-шоу 18 июня 2011 г. в театре моды ‘ПИГМАЛИОН’ (ВГУЭС). Жаркий день, коими не балует в этом году нас наше приморское лето, был как нельзя, кстати, для полного погружения в атмосферу летней жары в Японии, спасение от которой люди ищут в легком юката – хлопчатобумажном халате, со временем занявшем свою нишу в традиционной одежде японцев.
 
Какова история возникновения юката, технология шитья, создание тканей и особенности орнамента, нам рассказала Ольга Александровна ХОВАНЧУК, к.и.н., доцент кафедры страноведения Восточного Института ДВФУ (краткий обзор комментариев, сделанных Ольгой Александровной во время шоу, см. ниже). В силу сложившихся обстоятельств ей пришлось одной одевать более 20 моделей. Показ моделей был разбит на две тематические части: традиционное юката и юката в современном стиле. Перед второй частью с кратким докладом по своей теме выступила Олеся Сергеевна ШАВРИНА, аспирант кафедры сервиса и моды ВГУЭС, исследователь особенностей японского дизайна костюма.
 
По словам Ольги Николаевны ДАНИЛОВОЙ, к.т.н., доцента кафедры сервиса и моды ВГУЭС, члена Союза дизайнеров России, соорганизатора нашего шоу, в процессе подготовки специалистов в области дизайна костюма на кафедре сервиса и моды ВГУЭС решаются задачи по формированию экологического сознания и профессионального мышления, которые основываются на понимании принципов проектирования костюма и знании культурных особенностей этнонационального наследия. Именно поэтому мы договорились с Ольгой Николаевной об участии нескольких студентов ВГУЭС в нашем шоу в качестве моделей. Подводя итог нашего совместного мероприятия, Ольга Николаевна подчеркнула, что ярким примером преемственности традиций и инноваций служат достижения современного японского дизайна, поэтому эстетика и символика японского костюма, выстроенная на принципах гармоничного единства человека и природы, вызывает огромный интерес у широкой аудитории. На протяжении ряда лет при поддержке специалистов Японского центра во Владивостоке, в процессе живого общения проходит изучение подлинных образцов национальной японской одежды и текстиля, что способствует активизации изучения японской культуры, выработке решений экологических проблем с учетом использования ресурсосберегающих технологий и природных материалов, а также дальнейшей творческой интерпретации традиций в современном дизайне.
 
Благодарим за поддержку проекта Генеральное консульство Японии в г. Владивостоке и лично г-жу ЦУДА, Владивостокский государственный университет экономики и сервиса (ВГУЭС). Большое спасибо моделям, проявившим чудеса терпения и мужества, за ответственность и творческий огонь в глазах во время дефиле – зрители отметили это особенно. Нам было приятно с вами работать:
 
ВОЕВОДСКАЯ Анастасия, ГАЙДА Максим, ЕВДОКИМОВА Таисия, КУКИШЕВА Ангелина, ЛАЛЕТИНА Алиса, ЛИ Владислав, МАЛЬЦЕВА Юлия, ПАНЧЕНКО Наталья, ПОПОВА Светлана, САВИНА Александра, СЕМЁНОВА Маргарита Ивановна, СЕМИКОЗ Александра, СТЕПАНОВА Надежда, СУББОТИН Александр, СУХАРЕВА Надежда, ТАКАМАЦУ Наталья, ФЕФЕЛОВА Ирина, ХАН Денис, ХОЛКИНА Марина, ЧЕЛОВЕЧКОВА Ксения, ШИЛОВСКАЯ Ирина, ЭФРОН Ева, ЯГОДИНА Яна.
 
Мы благодарим тех, кто предоставил свои личные юката для нашего шоу: АРАКАВА Джури, ВОРОНЦОВА Наталья, ДРАНКОВА Марина, МАЙОРОВА Татьяна Анатольевна, ПАНЧЕНКО Наталья, ФОМИЧЕНКО Вера, ХОВАНЧУК Ольга. Отдельное спасибо за юката для мужчин из фондов Генерального консульства Японии в г. Владивостоке.
 
Юката появилось в период средневековья, около XI в. в среде аристократии. Это был самый нижний слой одежды, и называли этот халат ‘юкатабира’, что дословно обозначает ‘тонкая ткань, впитывающая влагу’. В средние века человек в юкатабира считался полностью обнаженным, поэтому этот вид одежды использовали для ритуальных омовений в храмах. Юкатабира всегда изготавливали из натуральных волокон – конопли, глицинии, и впоследствии из хлопка и льна. С XV в. представители самурайского сословия стали использовать юкатабира в качестве домашней одежды и одежды после купания. Появлению юката мы обязаны горожанам, которые в XVII в. сделали его верхней одеждой и стали украшать орнаментами. Название стало короче, и изменились иероглифы для его написания.
 
Т.к. простолюдинам было запрещено использовать дорогие ткани, орнамент на юката всегда нанесен с помощью окрашивания. Применялись различные технологии – трафарет, резервированное окрашивание с помощью воска, стянутое окрашивание сибори-дзомэ. Были также разрешены простые вытканные орнаменты – касури, клетка и полоска. До сих пор это правило сохраняется. Набивные хлопковые ткани остаются самым распространенным материалом для изготовления юката.
 
Юката подвязывают поясом оби. Среди множества его видов, наиболее распространенным является ханхаба-оби для женщин, каку-оби для мужчин и хэко-оби для детей. Ханхаба-оби – ‘пояс в половину ширины’ – это пояс шириной 16 -17 см (пояс для кимоно – 36 см шириной) и 3,5-4 м длиной. Он может быть однотонным или разного цвета с двух сторон, может быть вытканным или сшитым из тонкой ткани с плотной прокладкой. Одной из технологий ткачества ханхаба-оби является хаката-ори – особый вид ткачества, появившийся в г. Хаката (о. Хонсю) и завоевавший популярность среди представителей военного сословия, потому что ткань была прочной, прекрасно сохраняла форму, и завязанные узлы таких поясов не развязывались. Женщины иногда используют нагоя-оби, который обычно надевают к кимоно, но разновидности из очень легкой ткани подходят и для юката. Этот пояс придает официальность и элегантность. Мужской юката в старину подпоясывали мягким поясом-шарфом сансяку-оби, но затем мужчины выбрали для этих целей более жесткий пояс каку-оби, как для кимоно. Детские юката подвязывают поясом-шарфом хэко-оби ярких расцветок.
 
Орнаменты юката должны олицетворять летний сезон или ассоциироваться с прохладой. Символы лета – это, конечно, цветы. Юката можно носить с конца мая до начала сентября, поэтому каждый месяц радует нас цветением разных цветов, которые используются в орнаментах тканей. Май – розы, полевые гвоздики, гортензии, ландыши. Июнь – гортензия, магнолия, гибискус. Июль – вьюнок, дальневосточная ромашка, колокольчик. Август – подсолнух, лотос, георгины, лилии. Сентябрь – горечавка, лилейники. Сакура и хризантема, издавна любимые японцами цветы, используют вне зависимости от сезона – это вечные символы красоты Японии. Летние насекомые и животные – бабочки, светлячки и зайцы для женской одежды, стрекозы и карпы для мужской. Предметы – стеклянные колокольчики, веера и оперение стрел ассоциируются с прохладой ветра, водный поток, сети для ловли рыбы, мосты ассоциируются с прохладой воды. В мужских юката часто используют орнамент эдо-комон – мелкий хаотичный узор, который в позднее средневековье был фамильным узором самурайских семей.
 
В старину, когда юката впервые стали окрашивать, использовали только синий цвет и его оттенки. Во-первых, потому что краситель индиго был самым дешевым и доступным, во-вторых, потому что холодный синий цвет тоже дает ощущение прохлады. Сейчас юката окрашивают во все цвета радуги, и каждый человек может выбрать себе понравившийся цвет. Существуют, конечно, некоторые возрастные ограничения, но все же, их гораздо меньше, чем для официального кимоно.
 
Юката используют как одежду для отдыха в традиционных гостиницах, на горячих источниках, как домашнюю и ночную одежду. В некоторых ресторанах, тематических и развлекательных парках есть льготы для тех, кто приходит летом в юката. Это одежда для летних праздников – фейерверков, праздника поминовения усопших о-бон и других летних фестивалей. На фото вы увидите наши модели, удаляющиеся с подиума в ритме танца бон-одори под руководством Норико СТЕПАНЦОВОЙ. Примерно такой танец исполняют все жители японских городов во время летних праздников. Работники больших фирм, корпораций и учебных заведений надевают на фестивали юката с корпоративной символикой. Представители традиционных искусств – танцоры, актеры – проводят свои репетиции в юката. А борцы сумо обязаны носить юката летом как форменную одежду.
 
Всеяпонская ассоциация юката объявила день 7 июля днем юката. Это праздник Танабата и день богини ткачества Орихимэ.
 
Подробности, фото: http://www.jp-club.ru/?p=2059
 
##### ####### #####
 
ЯПОНСКИЕ ОСТРОВА ОГАСАВАРА ВОШЛИ В СПИСОК ВСЕМИРНОГО НАСЛЕДИЯ ЮНЕСКО
 
ЮНЕСКО внесла в свой список Всемирного наследия принадлежащие Японии тихоокеанские острова Огасавара.
 
В пятницу в Париже в ходе одного из заседаний своей ежегодной сессии комитет Всемирного наследия принял решение о том, что острова Огасавара следует включить в список в качестве объекта природного наследия.
 
Острова Огасавара расположены приблизительно в 1.000 километров к югу от Токио, однако по администратвно-территориальному делению они являются частью японской столицы.
 
Эти острова славятся изобилием редких растений и животных, таких, как, например, эндемичная птица белоглазка островов Бонин.
 
Острова Огасавара стали пятнадцатым японским объектом Всемирного наследия. В числе других полуостров Сирэтоко на Хоккайдо и Купол атомной бомбы в префектуре Хиросима.
 
http://japancenter.livejournal.com/561677.html
 
##### ####### #####
 
ЕЩЕ О ЯПОНИИ И НЕ ТОЛЬКО
 
Власти Японии решили ежемесячно выплачивать каждому эвакуированному из районов вокруг атомной станции ‘Фукусима-1’ по полторы тысячи долларов
http://www.echo.msk.ru/news/786301-echo.html
 
Нижегородское правительство направило японской префектуре Мияги 2,8 млн. рублей для пострадавших от стихийных бедствий.
http://www.nta-nn.ru/news/item/?ID=190107
 
Министр Посольства Японии, Глава Канцелярии Хидео Фукусима вручил Заместителю Председателя Правления Сбербанка России Станиславу Кузнецову Благодарственную грамоту, подписанную Чрезвычайным и Полномочным Послом Японии в России Масахару Коно, за пожертвования пострадавшим в землетрясении и цунами, произошедшим в Японии 11 марта 2011 года.
http://japancenter.livejournal.com/558942.html
 
19 июня 2011 года Воскресенский Новодевичий монастырь Санкт-Петербурга посетили Чрезвычайный и Полномочный Посол Японии в России г-н Тикахито Харада и Генеральный консул Японии в Санкт-Петербурге Ичиро Кавабата с супругами. В сопровождении настоятельницы монастыря, игумении Софии, высокие гости ознакомились с достопримечательностями и святынями обители. Господа Харада и Кавабата стали первыми почетными гостями монастыря, которые приложились к новообретенной святыне, чудотворной Ахтырской иконе Божией Матери, которую только накануне была преподнесена в дар Новодевичьей обители Президентом России Д.А. Медведевым.
http://rusk.ru/newsdata.php?idar=49103
 
В Алматы в Казахской государственной филармонии им. Жамбыла 1 июля т.г. состоится благотворительный концерт в поддержку японцев, пострадавших от землетрясения и цунами.
http://www.inform.kz/rus/article/2389492
 
О своем опыте проживания в других странах рассказал эксперт по истории русской диаспоры в Японии Петр Подалко, который проживает в Стране восходящего солнца уже около 20 лет...
http://www.tatar-inform.ru/news/2011/06/24/275841/
 
Делегация японских учёных посетила Даурский заповедник и совместно с забайкальскими специалистами провела семинар, посвящённый защите японского
журавля танчо и восстановлению дзерена.
http://www.chita.ru/news/30825/
 
На одной из площадок, где мы танцевали, к нам присоединилась супружеская пара, мы попросили женщину заснять на камеру выступление, и она согласилась, сказав, что это для неё большая честь и большая ответственность. А на следующий день мы узнали, что это супруга министра иностранных дел Японии.
http://citysakh.ru/news/?newsid=19004
 
Мощности действующего второго реактора АЭС ‘Симанэ’ в Японии были снижены из-за медуз, застрявших в фильтрах морской воды, которая используется для охлаждения реакторов, сообщило информационное агентство Киодо.
http://eco.rian.ru/danger/20110624/392645368.html
 
Японская авиакомпания JAL в очередной раз резко повысит топливный сбор. С 1 августа на линиях из Японии в Европу, в том числе из Токио в Москву, а также на Ближний Восток, в Северную Америку и Океанию он увеличится с $288 до $335 за каждый полетный сегмент. Доплата за полет туда-обратно составит $670 дополнительно к основному тарифу и прочим сборам.
http://www.travel.ru/news/2011/06/21/190538.html
 
Дух японского роддома можно выразить словом ‘деликатность’. Мой опыт - это крупная больница, госпиталь Красного креста, с собственным родильным отделением. Отдельных государственных родильных домов, кажется, нет, только государственные крупные общие больницы и частные клиники. Я попала по самому бюджетному стаховочному варианту, не удалось даже воспользоваться опцией платной индивидуальной палаты - их число ограничено, и даже с условием доплаты их не гарантируют, и мне предложили переехать в такую палату накануне выписки, когда из нашей 4-местной уже отселили всех крикунов, поэтому я отказалась.
http://melon-panda.livejournal.com/252694.html
 
В больнице на обед как-то давали такую странную неопределяемую мочалку, я ей заинтересовалась. Сваренная в бульоне, похожая на хлеб, но совсем не размокающая. Оказалось, что эту вещь я много раз видела в магазине в отделе водорослей и добавок для мисо-супа. Называется она просто и ясно - ФУ.
http://melon-panda.livejournal.com/253789.html
 
Посещая в Японии дом, в котором живут исповедующие буддизм люди, можно увидеть этот интересный предмет мебели. Буцудан в переводе с японского языка означает ‘Алтарь Будды’. Буцудан - деревянный шкаф с дверцами, который в первую очередь предназначен для хранения гохондзон, объекта преданности и поклонения, очень важного религиозного атрибута для многих форм японского буддизма. Скульптурное или живописное изображение Будды, Бодхисатвы или буддистского божества, свиток с изображением мандалы, текст сутры.
http://orient-interior.ru/yaponskij-stil/yaponskij-interer/bucudan/
 
На изображениях Дайкоку обычно стоит на мешках с рисом (тавара), за спиной у него большой мешок с сокровищами и маленький волшебный молоточек в правой руке (утидэ нокодзути). Когда Дайкоку ударяет молотком, он может получить любой задуманный предмет. Японцы считают, что три символических удара молотка помогают исполниться трем задуманным желаниям. Из мешка, когда Дайкоку встряхивает им, выпадают золотые монеты. Буддистский символ – драгоценный камень (кристалл), исполняющий желания (чинтамани) иногда можно увидеть на молотке Дайкоку или на поясе, что позволяет хозяину кристалла видеть все вещи. Чинтамани – один из семи символов королевской власти в буддизме.
http://orient-interior.ru/yaponskij-stil/mifologiya-yaponii/sem-bogov-udachi-yaponii-dajkoku/
Легкие дуновения ветерка, которые влекут за собой колыхания листьев на деревьях, невероятной красоты закаты и восходы, белоснежные облака, затягивающие все небо. Все это, оказывается, вполне можно увидеть прямо дома. Правда, это должен быть дом в Саппоро, на крыше которого японский художник Рё Ямада (Ryo Yamada) создал инсталляцию ‘Vertical Landscape’ (‘Вертикальный пейзаж’).
http://www.kulturologia.ru/blogs/230611/14749/
 
В прошлую пятницу мы договорились с моим знакомым, с которым раньше работали вместе, встретиться и куда-нибудь сходить. Вопрос ‘куда пойдем?’ более чем странен, если речь идет о вечере пятницы. Естественно все идут в идзакая - какую-нибудь пивнушку.
http://nobody-s-fool.livejournal.com/204709.html
 
Не раз меня заносило в окрестности Дзимбо-тё (Jimbocho), что возле станции Токио, но до недавних пор мне не доводилось побродить по знаменитым улочкам, где можно найти огромное количество подержанных книг.
http://news.leit.ru/archives/9380
 
Новый роман культового японского писателя Харуки Мураками ‘1Q84’ о любви мужчины и женщины, проживающих в 1984 году в Токио и сталкивающихся с религиозной сектой, которая старается поработить психику людей, выйдет в начале июля в России, рассказал РИА Новости переводчик книги Дмитрий Коваленин.
http://www.rian.ru/books/20110620/390739989.html
 
Японский художник-аниматор и режиссер Макото Накамура, который снял продолжение легендарного мультика о Чебурашке и Крокодиле Гене, рассказал о своем отношении к советской мультипликации и о том, как Крокодил Гена стал русским интеллигентом
http://life.comments.ua/2011/06/20/265637/za-yapontsi-lyubyat.html
 
Первоначально это медиа – компьютерные игры – отразило в себе все стереотипы, которые наша патриархальная культура в себе хранит. Первый отход от этого канона произошел в самом безумном месте на земле – в Японии. В конце 70-х годов японский дизайнер компьютерных игр Торо Иватами обратил внимание на следующий социальный феномен. Люди тогда играли в игры в залах игровых автоматов – особом социальном пространстве, которое некоторые исследователи сравнивают с сегодняшним ‘Старбаксом’. Главное отличие залов игровых автоматов от нынешних социальных пространств вроде ‘Старбакса’ заключалось в том, что там абсолютно не было девушек. И господина Иватами это начало напрягать.
http://vz.ru/opinions/2011/6/22/501662.html
 
Читали Е.К. и О.К.
 
##### ####### #####
 
О БЮЛЛЕТЕНЕ
 
Наш адрес электронной почты: ru-jp@nm.ru. Наша страница в интернете: http://ru-jp.org. Наши фото и видео: http://ru-jp.org/video.htm
 
Подписаться на информационный бюллетень 'Окно в Японию' можно, направив заявку со словом 'подписка' на адрес ru-jp@nm.ru или посетив сайт http://ru-jp.org, на котором вывешиваются материалы рассылки.
 
Последние номера рассылки вывешены также на странице http://groups.google.com/group/okno_v_yaponiyu. Там тоже можно оформить подписку.
 
Если Вы хотите отказаться от подписки - пришлите письмо со словами 'отказ от подписки' на адрес ru-jp@nm.ru.
 
Мы стараемся аккуратно цитировать источники информации, и, в свою очередь, всячески приветствуем и поддерживаем всякое копирование выпусков данного бюллетеня с указанием на первоисточник.
 
Напоминаем, что за содержание и манеру изложения материалов полную ответственность несут авторы. Очередной номер бюллетеня 'Окно в Японию' планируется выпустить 03 июля 2011 года.
 
##### ####### #####