####### ##### #####
 
ОКНО В ЯПОНИЮ
E-mail бюллетень
Общества 'Россия-Япония'
# 46, 2011.11.13
http://ru-jp.org
ru-jp@nm.ru
 
##### ####### #####
 
В НОМЕРЕ:
 
= CHRISTMAS CARDS FROM FRIENDS AROUND THE WORLD
= МОСКВА: ФЕСТИВАЛЬ ЯПОНСКОЙ ПОП-КУЛЬТУРЫ 2011
= САНКТ-ПЕТЕРБУРГ: КОНФЕРЕНЦИЯ, ПОСВЯЩЕННАЯ 120-ЛЕТИЮ СО ДНЯ РОЖДЕНИЯ ВЫДАЮЩЕГОСЯ ВОСТОКОВЕДА НИКОЛАЯ АЛЕКСАНДРОВИЧА НЕВСКОГО
= МОСКВА: ЛЕКЦИИ ПИСАТЕЛЯ СУДЗУКИ КОДЗИ
= ОМИЧЕЙ ПРИОБЩАЮТ К ЯПОНСКОМУ АНИМЕ
= МАЙЯ ПЛИСЕЦКАЯ И ЮРИЙ СОЛОМИН НАГРАЖДЕНЫ ОРДЕНАМИ ЯПОНИИ
= ТЕАТРАЛЬНУЮ ПОСТАНОВКУ ‘КЛЯТВА НА МОНЕТЕ’ ЯПОНСКОГО ТЕАТРА МОГУТ ПОКАЗАТЬ В РОССИИ
= ПИСЬМО ИЗ ФУКУСИМЫ
= НЕПРАВИЛЬНАЯ ‘ЛОЛИТА’ ИЗ ГУРЬЕВСКА
= У БЕРЕГОВ КИТАЯ ОБНАРУЖЕН ЗНАМЕНИТЫЙ БРОНЕНОСЕЦ ‘ПЕТРОПАВЛОВСК’
= ЖЕЛЕЗНЫЙ СОМЕЛЬЕ
= ЕЩЕ О ЯПОНИИ И НЕ ТОЛЬКО
= О БЮЛЛЕТЕНЕ
 
##### ####### #####
 
CHRISTMAS CARDS FROM FRIENDS AROUND THE WORLD
 
Если у вас есть под рукой ручка, новогодняя открытка и немного времени, пожалуйста, напишите пару строк детям из Тохоку – так называется район, пострадавший от сильнейшего цунами 11 марта 2011 г. Идея порадовать детей из Тохоку новогодними открытками исходит от почетного профессора Университета Тюо г-на ТАНАКА Такуо. Эта его идея тесно переплетается с проектом ‘Сольный концерт пианистки ХАТА Тихару’, который состоится 16 декабря в г. Ситигахама (префектура Мияги, район Тохоку), а в январе – в Токио. Во время концерта детям будут вручены поздравления с Рождеством и Новым годом со всего мира. ВЫ МОЖЕТЕ ПИСАТЬ НА РОДНОМ ЯЗЫКЕ, НА АНГЛИЙСКОМ И НА ЯПОНСКОМ!
 
Подробности: http://www.jp-club.ru/?p=2323
 
##### ####### #####
 
МОСКВА: ФЕСТИВАЛЬ ЯПОНСКОЙ ПОП-КУЛЬТУРЫ 2011
 
19, 20 ноября
 
Центральный дом художника (Крымский вал, 10)
 
В рамках фестиваля, в программу которого входят показы аниме, концерты японской современной музыки J-Pop, косплей-показы и многое другое, будет всесторонне представлена современная японская молодежная культура.
 
Подробности по ссылке: http://j-fest.org/
 
Организаторы: Посольство Японии в России и др.
 
Справки: 229-25-74 (Информационный отдел Посольства Японии в России)
 
##### ####### #####
 
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ: КОНФЕРЕНЦИЯ, ПОСВЯЩЕННАЯ 120-ЛЕТИЮ СО ДНЯ РОЖДЕНИЯ ВЫДАЮЩЕГОСЯ ВОСТОКОВЕДА НИКОЛАЯ АЛЕКСАНДРОВИЧА НЕВСКОГО
 
Уважаемые коллеги!
 
Институт восточных рукописей РАН (Санкт-Петербург) планирует организацию и проведение конференции, посвященной 120-летию со дня рождения выдающегося востоковеда Николая Александровича Невского (предварительные сроки 3-5 октября 2012 года). В рамках конференции намечено проведение секций по японоведению, рюкюанистике, айноведению, тангутоведению, а также секции о жизни и трудах Н.А. Невского. В секции японоведения приоритетными являются те аспекты, изучением которых занимался Н.А. Невский: мифология, синто, этнография, фольклористика, диалектология и лингвистика.
 
Желающих участвовать в конференции просим до 16 ноября заявить о намерении участвовать и по возможности сообщить приблизительные темы докладов. Данная информация необходима исключительно для подачи заявки на финансовую поддержку конференции, в дальнейшем тему можно изменить на усмотрение автора. Впоследствии мы будем информировать о конференции на основе списка тех, кто выразит желание участвовать.
 
С уважением,
Василий Щепкин,
координатор конференции,
м.н.с. отдела Дальнего Востока ИВР РАН.
vshepkin@gmail.com
 
##### ####### #####
 
МОСКВА: ЛЕКЦИИ ПИСАТЕЛЯ СУДЗУКИ КОДЗИ
 
В ноябре и декабре состоятся две лекции писателя Судзуки Кодзи, известного серией своих романов ‘Звонок’.
 
Дата проведения: 30 ноября (ср)
Место проведения: 13-ая Международная Ярмарка интеллектуальной литературы non/fiction N 13
Зона семинаров N 2
Адрес: ЦДХ Крымский Вал, 10
Вход: посещение входит в стоимость входного билета на Ярмарку
 
Дата и время проведения: 1 декабря (чт.), 18:00
Место проведения: МГУ, факультет журналистики (номер аудитории уточняется)
Адрес: ул. Моховая, д. 9
Вход: Для входа требуется регистрация.
Зарегистрироваться можно по тел: 8(495)626-55-83,8(495)626-55-85
Необходимо назвать ФИО, род деятельности.
(Заявки в электронном виде не принимаются)
Просьба иметь при себе паспорт для входа на факультет журналистики!
 
Язык проведения лекции: японский с последовательным переводом
 
Отдел японской культуры ‘Japan Foundation’ в ВГБИЛ
http://www.jpfmw.ru/ru/events/lekcziya-pisatelya-sudzuki-kodzi.html
 
##### ####### #####
 
ОМИЧЕЙ ПРИОБЩАЮТ К ЯПОНСКОМУ АНИМЕ
 
С 15 по 18 ноября в омском киноцентре ‘Галактика’ пройдет фестиваль анимационного кино Японии под названием ‘Reanifest’. Омские киноманы увидят работы лучших представителей современного полнометражного аниме.
 
Главная задача фестиваля анимационного кино - познакомить российского кинозрителя с лучшими режиссерами современного полнометражного аниме - уже давно не жанра, а экосистемы, в которой могут сосуществовать творцы с самыми разными подходами и амбициями.
 
Главным фильмом фестиваля станет картина знаменитого сценариста, художника и режиссера Макото Синкай под названием ‘Ловцы забытых голосов’. В его новой работе многое, за что полюбил его зритель вывернуто наизнанку и обращено иной  стороной. Художник взял для себя новую высоту и показал, что ему по плечу самые сложные задачи как в визуальном, так и в сюжетном плане.
 
Также зрители увидят еще три режиссерские работы в жанре аниме: ‘Многоцветье’ Кэйити Хара, ‘Красная черта’ Такэси Коикэ и ‘Евангелион 1.11: Ты (не) один’, которую снял Хидэаки Анно.
 
Начало фильмов в 19:25.
 
http://www.omsk300.ru/articles/view/17433
 
##### ####### #####
 
МАЙЯ ПЛИСЕЦКАЯ И ЮРИЙ СОЛОМИН НАГРАЖДЕНЫ ОРДЕНАМИ ЯПОНИИ
 
3 ноября Правительство Японии приняло решение о награждении ряда иностранных граждан орденами в осенний период 2011 года. На территории, находящейся в ведении Посольства Японии в России, награждены следующие лица.
 
Плисецкая Майя Михайловна (в прошлом прима-балерина Большого театра) награждена Орденом восходящего солнца, Золотые лучи с шейной лентой, за вклад в воспитание и развитие японской балетной школы, а также развитие японо-российских культурных обменов. М.М. Плисецкая, известная как лучшая балерина XX века, побывала в Японии около сорока раз, и не только с балетными гастролями: она приняла участие в совместном выступлении с ведущим артистом японского театра Но Рокуро Умэвака в синтоистском храме Камигамо, выполнила роль хореографа в постановке театра оперетты Такарадзука ‘Песнь в честь королевской семьи’ и т.д.
 
Соломин Юрий Мефодьевич (художественный руководитель Государственного академического Малого театра) награжден Орденом восходящего солнца, Золотые лучи с шейной лентой, за вклад в развитие обменов в области искусства и углубление взаимопонимания между Японией и Россией. В частности, Ю.М. Соломин углубил связи с кинематографическими кругами Японии, в том числе исполнив главную роль в японско-советском художественном фильме режиссера Акиры Куросавы ‘Дерсу Узала’. Кроме того, став художественным руководителем Малого театра, он организовал первые гастроли театра в Японии.
 
Церемония вручения наград состоится позже в Посольстве Японии в России.
 
Для справки
 
Орденами от лица Императора Японии награждаются иностранные граждане, имеющие выдающиеся заслуги в деле развития дружбы с Японией.
 
Из российских деятелей театрального и музыкального искусств в последние годы были награждены художественный руководитель Мариинского театра В.А. Гергиев (2006 год, Орден восходящего солнца, Золотые лучи с шейной лентой), виолончелист М.Л. Ростропович (2003 год, Орден восходящего солнца, Золотые лучи с шейной лентой) и дирижер Г.Н. Рождественский (2001 год, Орден восходящего солнца третьей степени, Золотые лучи с шейной лентой).
 
http://www.ru.emb-japan.go.jp/CULTURE/20111103PlisetskayaSolomin.html
 
##### ####### #####
 
ТЕАТРАЛЬНУЮ ПОСТАНОВКУ ‘КЛЯТВА НА МОНЕТЕ’ ЯПОНСКОГО ТЕАТРА МОГУТ ПОКАЗАТЬ В РОССИИ
 
Спектакль признан лучшим примером народной дипломатии между двумя странами
 
В провинциальном театре Японии уже полгода идет спектакль, признанный одним из лучших примеров народной дипломатии между Россией и Страной Восходящего Солнца. Театральная постановка пользуется большим успехом у местных жителей, а творческая труппа готова продемонстрировать свое искусство и в нашей стране, сообщает РИА PrimaMedia.
 
Сценарий мюзикла ‘Клятва на монете’, поставленного театром города Мацуяма префектуры Эхимэ основан на реальных событиях более чем столетней давности. 1904 год. В небольшой городок на острове Сикоку привезли русских военных, взятых в плен после падения Порт-Артура. Часть из них размещается под опеку японского Красного креста в местный госпиталь. Жители, поначалу с враждебностью относившиеся к военнопленным, постепенно пропитываются к ним симпатией. Японская медсестра Сати ухаживает за молодым офицером Николаем Леоновым, в которого влюбляется до глубины души. Сам Николай, получивший на войне ранение глаза, также меняет отношение к японцам. Влюбленные строят планы на мирную жизнь, однако из-за репатриации Николай вынужденно покидает Сати, обещая вернуться. На прощание они кидают монетку со своими именами в глубокий колодец. Но встретиться им было не суждено – в России Николай погибает во время событий первой русской революции 1905-07 гг.
 
Спектакль ‘Клятва на монетке’ отличается хорошей хореографией и вокальными выступлениями актеров.
 
Инициатором театральной постановки стал губернатор провинции Токихиро Накамура (Tokihiro Nakamura).
 
- История отношений нашей провинции с Россией давняя. К сожалению, были в ней и трагические страницы. Когда 107 лет назад в город Мацуяма привезли военнопленных, главной задачей жителей стало обеспечить им нормальное существование. Мне очень приятно, что сегодня отношения между нашими странами находятся на совершенно новом качественном уровне, – говорит Токихиро Накамура.
 
- В январе прошлого года в одном из колодцев замка Мацуяма была найдена русская золотая монетка, на которой были отчеканены два имени, – рассказывает губернатор.
 
– Изучив старые архивы, мы выяснили, чьи имена были на монете. В 1904 году местная газета писала о любви двух молодых людей – русского военнопленного Михаила Костенко и медсестры из госпиталя, где лечились военнопленные – Нака Такэба. Он увлекался живописью и даже подарил жителям города одну из своих работ. Однако общественное мнение не одобряло браки с иностранцами, и Наку уволили. Я представил себе, что они отчеканили на монетке свои имена, чтобы увековечить свою любовь перед расставанием. В январе прошлого года предложил директору нашего театра подумать над постановкой, которая отразила бы эту романтическую историю любви русского и японки. А в апреле этого года мы уже присутствовали на премьере спектакля. ‘Клятва на монете’ пользуется большой популярностью у зрителей. В этом театральном сезоне он будет показан более трехсот раз.
 
Одно из действующих лиц постановки – капитан первого ранга Леонов, прообразом которого стал герой русско-японской войны Василий Бойсман. В городе Мацуяма на местном кладбище ему установлен памятник.
 
Бойсман служил на Дальнем Востоке, одно время исполнял обязанности главного артиллериста Владивостока. Во время сражения под Порт-Артуром был тяжело ранен, после сдачи города попал в японский плен, умер от ран в Мацуяме в 1905 году. На похоронах Бойсману были отданы воинские почести, назначен почетный караул японских моряков, с ним пришли проститься военный комендант Мацуямы полковник Коно и генерал Окабэ. Перезахоронен в 1906 году на Покровском кладбище Владивостока.
 
- В 1994 году на нашем городском кладбище, где были захоронения русских военных, скульптор Мухачев предложил установить на кладбище памятник Василию Бойсману, капитану первого ранга, который умер в госпитале Мацуямы в 1905 году. Памятник был отлит в Санкт-Петербурге, однако денег, чтобы его доставить в Японию, не было. Я лично летал в город на Неве и привез барельеф на самолете, – вспоминает президент общества сохранения могил российских военнослужащих Кьегучи Тошио. На кладбище захоронены 94 российских моряка, бывших в японском плену в 1904-05 гг., и умерших от ран и болезней. По словам Кьегучи Тошио, всего в Мацуяма временно проживали около 4 тысяч моряков и солдат русской армии. Помимо тех, кто был размещен в городском госпитале, часть получила кров в одном из буддистских храмов города, а также в местном доме культуры. Заботу о военнопленных взял на себя японский Красный крест.
 
В советские годы участок кладбища, где захоронены российские воины, находился в запустении. Однако около тридцати лет назад господин Кьегучи, будучи замдиректора средней школы города Мацуяма, взял на себя заботу по содержанию мемориальной зоны.
 
‘Вместе с учениками мы отмывали старые надгробия. Зону захоронений благоустроили так, чтобы могилы смотрели в направлении северо-запада, туда, где находится Россия.
 
Посольство Японии в Токио оказало нам содействие в изготовлении таблички, в которых имена умерших дублировались на русском языке’, – вспоминает он. По словам Кьегучи Тошио, сценарист театральной постановки консультировался с ним, когда готовил пьесу ‘На мой взгляд, спектакль верно отражает реальную историю двух молодых людей, для которых любовь друг к другу была выше политических отношений двух стран. Я считаю, это прекрасный пример поистине народной дипломатии в истории Японии и России’, – считает он.
 
Директор театра в интервью агентству заявил, что считает возможным показать спектакль в России. Единственный вопрос, который пока не разрешен – кто возьмет на себя организационные расходы.
 
http://www.jp-club.ru/?p=2314
 
##### ####### #####
 
ПИСЬМО ИЗ ФУКУСИМЫ
 
Жизнь японцев, да и во многом всего мира разделилась на ‘до’ и ‘после’. До и после марта 2011 года. Разрушительное землетрясение и цунами лишило крова тысячи людей, многие потеряли близких, испытали потрясение и утратили надежду на то, что когда-нибудь их жизнь наладится. Многое было впервые для Японии. В том числе и тот отклик, который вызвала трагедия в России, впервые на территории Японии работали российские спасатели, впервые на Россию взглянули иначе. Несмотря на разные мнения, в том числе и в местном интернет сообществе, несмотря на споры и разногласия политиков и обывателей есть особенные люди в нашем городе, которых мало волнуют все эти дебаты. Люди, которые живут по своим правилам, и которым нет дела до какой-то там политики и границ. Этим людям принадлежит будущее и сегодня я могу сказать, что в какой-то мере я за это будущее спокойна. Это наши дети.
 
Весной в наше общество из муниципальной школы N 12 принесли письма и рисунки от ребятишек, которые они просили передать своим сверстникам в префектуре Фукусима. Я писала об этом. Чистые, искренние строки, какие могут написать только дети, яркие рисунки. И вот наконец-то письма дошли до адресата благодаря Кириллу Собко, который уезжал на учебу в Японию, и нашему давнему другу Нисимура Казуму – руководителю Ниигатского филиала Общества ‘Япония-Евразия’, который нашел школу в префектуре Фукусима и передал письма. Моя искренняя благодарность этим замечательным людям и Анне Абитовой, которая перевела полученное письмо. Вот оно:
 
Председателю общества ‘Россия-Япония’
госпоже Марине Синельниковой (г. Благовещенск)
 
Разрешите представиться. Меня зовут Ютака Канари. Я работаю координатором учебной программы в (завуч) начальной школе ‘Оота’ города Датэ префектуры Фукусима.
 
Огромное Вам спасибо за тёплые письма из России.
 
Весь учительский состав в лице директора Ясуо Никайдо, все ученики нашей школы благодарят учеников средней школы N 12 города Благовещенска за тёплую заботу и внимание.
 
Начальная школа ‘Оота’ находится в 60 км. от атомной электростанции Фукусима. Территория школы уже прошла полную радиационную дезактивацию. Поэтому доза облучения находится на уровне, являющимся безопасным для жизнедеятельности школы. Конечно, несмотря на это, наша жизнь отличается от той жизни, которая была до аварии. Можно даже сказать, что мы ведём очень ограниченную во всех отношениях жизнь. Но, несмотря на такие условия, наши дети продолжают мечтать о будущем, позитивно и положительно смотрят на жизнь.
 
На общем школьном собрании, прошедшем в конце октября, директор школы Никайдо познакомил школьников с Вашими письмами.
 
Наши дети, смотря на письма и рисунки, вглядывались в каждый, в каждый отдельно взятый рисунок с блеском в глазах. В дальнейшем мы думаем организовать выставку в школе и оповестить об этом не только всех учеников, но и родителей и просто жителей нашего города.
 
Огромное Вам спасибо за тёплое внимание. Мы очень надеемся, что это послужит первым шагом наших дальнейших обменов между Россией и префектурой Фукусима.
 
Большое спасибо!
 
Начальная школа ‘Оота’ города Датэ префектуры Фукусима
 
Ютака Канари
 
Блог Марины Синельниковой
http://blogs.amur.info/sinelnikova/8417.html
 
##### ####### #####
 
НЕПРАВИЛЬНАЯ ‘ЛОЛИТА’ ИЗ ГУРЬЕВСКА
 
В начале ноября в Кемерове прошел фестиваль азиатской культуры и анимации ‘AkinoYume’, на котором мне удалось побывать.
 
В номинации Loli-дефиле (‘Лолита’ - популярный в Японии молодежный стиль моды) его участницы представали перед зрителями в придуманных самостоятельно ‘кукольных’ образах и нарядах. Но одна из претенденток поразила меня (да и всех зрителей, встретивших ее овацией) особенно…
 
…Пожилой мужчина на руках вынес на сцену маленькую, непропорционально сложенную девушку в кимоно традиционной ‘лолиты’. Она действительно была похожа на трогательную беззащитную куколку. И я вспомнила, что до этого уже видела ее в зале, около сцены. В инвалидной коляске…
 
Уже потом, в одной из социальных сетей, под фотографиями этой девушки (а приехала она с папой из города Гурьевска) появились восторженные комментарии:  ‘она меня покорила’, ‘очень хорошо, что есть такие сильные люди’, ‘она просто молодец!’.
 
А в тот вечер одна зрительница, сидевшая рядом со мной, глядя на сцену, отреагировала совершенно по-другому и довольно громко сказала своей подруге:
 
‘Знаешь, а мне неприятно смотреть на все это! Сердобольное жюри, конечно, объявит ее победительницей. Но разве это честно?! Вот для спортсменов-инвалидов специально придумали Паралимпийские игры, где они могут честно соревноваться друг с другом. Вот и здесь все должны быть на равных, а не давить на жалость…’
 
…Кстати, первое место в номинации Loli-дефиле поделили две другие (естественно, совершенно здоровые) девушки. Безусловно, их костюмы и ‘отыгрыш’ были на высоте. А ‘Лолиту’ из Гурьевска жюри отметило специальным призом и горячо поблагодарило за выступление.
 
И она была так рада!..
 
И та самая зрительница тоже, наверное, радовалась. Ее ‘справедливость’ восторжествовала?
 
Ксения Карпова
студентка факультета журналистики АлтГУ
 
http://altapress.ru/story/75503/
##### ####### #####
 
У БЕРЕГОВ КИТАЯ ОБНАРУЖЕН ЗНАМЕНИТЫЙ БРОНЕНОСЕЦ ‘ПЕТРОПАВЛОВСК’
 
Уникальная находка у берегов Китая. Там обнаружен знаменитый броненосец ‘Петропавловск’, потопленный во время русско-японской войны более ста лет назад. Впрочем, поднимать корабль пока не планируется, говорят в посольстве России в Китае.
 
Легендарный броненосец искали специалисты двух стран. Операцию проводили в районе китайского порта Люйшунь в Жёлтом море. В прошлом это город-крепость Порт-Артур, где в начале XX века происходило ожесточённое сражение между Японией и Россией. Более чем две недели поисков броненосца дали результаты. Эксперты нашли металлический массив длиной около 80 метров и шириной до 13 метров. Остов возвышается над морским дном всего лишь на два метра. На то, что скорее всего это именно броненосец ‘Петропавловск’ указывают описания в российских архивах. Впрочем окончательные выводы специалисты сделают лишь после того как обработают все полученные данные.
 
Поднимать корабль или какие-то предметы с него пока не планируют. Основной целью экспедиции, уточнил советник посольства России в Китае Евгений Томихин, было установить точное место гибели Петрозаводска. Работы в этом районе могут продолжить через год. Флагман Первой Тихоокеанской эскадры подорвался на японской мине в апреле 1904 года. Это вызвало детонацию боезапаса, который был в носовой части корабля, после чего броненосец затонул в считанные минуты. Погибли более шестисот матросов, несколько десятков офицеров и известный русский адмирал Степан Макаров и художник-баталист Василий Верещагин. Спаслось по разным данным от 60 до 80 человек, в том числе великий князь Кирилл Романов, двоюродный брат Николая Второго. Экспедиция по поиску броненосца, подчеркнул Томихин, была исключительно гуманитарной и с политикой совершенно не связана.
 
В ноябре в рамках сотрудничества с Китаем планируется также перенести братское захоронение советских солдат, которые погибли на территории района Синьцзян в начале 30-х годов прошлого века.
 
http://echo.msk.ru/news/828578-echo.html
 
##### ####### #####
 
ЖЕЛЕЗНЫЙ СОМЕЛЬЕ
 
В японской столице появился торговый автомат, предназначенный для ценителей хороших вин. Установленный в токийском баре аппарат разливает по бокалам дорогое марочное вино.
Новая машина имеет мало общего с обычными торговыми автоматами. Его работа строится следующим образом: после того, как клиент сделал выбор, ему демонстрируется бутылка с вином в специальном окне, а затем напиток наливается в бокал. Автомат не принимает наличные, и все расчеты производятся по картам оплаты.
 
В Японии рынок вендинг-автоматов по-прежнему демонстрирует чрезвычайно высокие темпы роста. Согласно исследованиям Японской Ассоциации Производства Торговых Автоматов (JVMA), в 2011 году количество таких аппаратов достигло рекордной отметки в 6,167,520 единиц; 48% из них предназначены для продажи напитков. Таким образом, на один автомат с холодной газировкой, соком или кофе приходиться 38 жителей страны восходящего солнца.
 
http://www.infovending.ru/2011/11/zheleznyj-somele/
 
##### ####### #####
 
ЕЩЕ О ЯПОНИИ И НЕ ТОЛЬКО
 
Журналисты сегодня зафиксировали на АЭС ‘Фукусима-1’ максимальный уровень радиации в 300 микрозивертов в час, что примерно в 850 раз превышает норму, а не в 5 тыс. раз, как сообщалось ранее. Он был отмечен при близком приближении к аварийным реакторам, сообщил находившийся на станции корреспондент ‘Нью-Йорк таймс’, выступавший как представитель пула ряда ведущих иностранных СМИ.
http://www.itar-tass.com/c1/270347.html
 
История Японии. Category navigation. Number of entries: 2781
http://www.ialon.de/themenreihe.php
 
Особенно запомнилась массовая драка между американцами и японцами, произошедшая 7 декабря 1941 года. Заметку об этом инциденте напечатали все советские газеты, и говорилось в ней следующее: ‘В обеденный зал гостиницы, где находились члены японской миссии, вошла группа возбужденных американских журналистов. Очевидцы рассказывают, что все началось со словесной перепалки. Потом в ход пошли кулаки, зазвенела разбитая посуда, опрокидывались столы, стулья. Сотрудники милиции еле-еле смогли разнять драчунов’.
http://vkonline.ru/article/139880.html
 
Вообще, японская культура основана на собственном внутреннем продукте. Японцы не чужды заимствованиям, но до тех пор, пока они служат японскому народу. Они заимствуют то, что им необходимо и до той поры, пока им это необходимо. Но национальные традиции для них превыше всего.
http://www.online812.ru/2011/11/11/006/
 
Москва: 10-11 декабря пройдет постпрограммный Follow-up семинар, посвященный 10-летию создания АНО ‘Японский Центр’
http://www.jcenter.msu.ru/news/351/
 
Дни Японии в ОГУ – фотоальбом-2011
http://www.osu.ru/doc/2874
 
Ненгадзё (nengajo) - это японская поздравительная новогодняя открытка, ее стандартные размеры - 100 мм на 148 мм. Как и любая открытка, она имеет две стороны - адресную и поздравительную. Справа я сделал флешку с пояснением по расположению элементов на адресной стороне ненгадзё. В верхней части адресной стороны открытки надпись ‘Почтовая открытка’.
http://japanesedolls.ru/index/0-1174
 
Здоровое и сбалансированное питание, красота подачи – в этом, по словам гостьи из Японии, кроется секрет японской кухни. Использование исключительно свежих продуктов, несложный состав блюд, стремление сохранить первоначальный вид и истинный вкус продуктов отличают эту кухню от других. Не случайно главное правило японских кулинаров - ‘Не сотвори, а найди и открой’.
http://www.oren.ru/news/2610198/
 
Тацу - японский дракон.
http://japanblog.su/post192418808/
 
Хотите выпить с японским ‘белым воротничком’?
http://www.tourgenius.ru/turism/sovety-turistam/2383897553/
 
Трудно поверить, но все эти анимешные ведьмочки восходят к самой первой ведьмочке Салли из сериала ‘Ведьма Салли / Mahou Tsukai Sally’ , который был одним из первых аниме в жанре махо-сёдзё в Японии.
http://diary.ru/~XAMTAPO/?tag=225179
 
Здесь будут представлены все документальные фильмы о Японии, какие только я смогла найти на рутрекере.
http://www.diary.ru/~JapanFlower/p169066023.htm
 
По случаю Дня Культуры вход в сад был бесплатный, чтобы все желающие могли полюбоваться цветущими розами и хризантемами (сейчас сезон и для тех, и для других). Но розы с хризантемами будут отдельно и потом, а сегодня мне хотелось показать вам кусочек 26-го Общенационального Фестиваля Культуры, который как раз на прошлой неделе и проходил в Киото. В рамках этого фестиваля большая поляна в центре Ботанического Сада была отдана представителям разных школ чайных церемоний города.
http://zajcev-ushastyj.livejournal.com/342507.html
 
У японцев есть правило – ‘усо мо хобэн’ (‘uso mo hoben’) – ложь – это тоже средство для достижения цели. Оно обобщает отношение в Японии к терпимости – или даже оправданию – к замалчиванию истины.
http://news.leit.ru/archives/10315
 
Существуют различные обучающие сайты, вот, например, прекрасный сайт для изучающих японский язык, где прогноз погоды представлен в различных видах написания (ромадзи, кана, кандзи), а также есть аудиозапись этого прогноза (что очень полезно, т.к. можно потренировать свои интонации и произношение).
http://nihongokantan.livejournal.com/98007.html
 
В Ниигата осень начала наводить свои порядки - листва на сакуре и кленах меняет цвет, то и дело потоки ветра срывают с веток деревьев листву, которая устремляется на землю, образуя мохнатый ковер.
http://pokemoshkin.livejournal.com/46774.html#cutid1
 
Сумо: в городе Мацудо простились с бывшим ёкодзуной Таканосато.
http://info-japan.ru/index.php?view=news_news_full&newsId=1570
 
Читали Е.К. и О.К.
 
##### ####### #####
 
О БЮЛЛЕТЕНЕ
 
Наш адрес электронной почты: ru-jp@nm.ru. Наша страница в интернете: http://ru-jp.org.
 
Подписаться на информационный бюллетень 'Окно в Японию' можно, направив заявку со словом 'подписка' на адрес ru-jp@nm.ru или посетив сайт http://ru-jp.org, на котором вывешиваются материалы рассылки.
 
На странице http://groups.google.com/group/okno_v_yaponiyu тоже можно оформить подписку.
 
Если Вы хотите отказаться от подписки - пришлите письмо со словами 'отказ от подписки' на адрес ru-jp@nm.ru.
 
Мы стараемся цитировать источники информации, и, в свою очередь, всячески приветствуем и поддерживаем любое копирование выпусков данного бюллетеня с указанием на первоисточник.
 
Напоминаем, что за содержание и манеру изложения материалов полную ответственность несут авторы.
 
Очередной номер бюллетеня 'Окно в Японию' планируем выпустить 20 ноября 2011 года.
 
##### ####### #####