|
ВАСИЛИЙ ЕРОШЕНКО. БЕСЕДА
В номерах "Окна в Японию" 03-06 за 2003 год и на странице http://ru-jp.org/patlan01.htm опубликована статья Юлии Патлань "Жизнь и судьба Василия Ерошенко", рассказывающая об этом удивительном русском и украинском, а равно японском и эсперанто- писателе и поэте.
Предлагаем вниманию читателей "Окна в Японию" подготовленный для публикации Юлией Патлань (patlan_yu@ukr.net) рассказ Василия Ерошенко (1890-1952) "Беседа".
Произведение воспроизводится по изд.: Ерошенко В.Я. Избранное, М.: Наука, 1974, С.137-140. Перевод с яп. В.Чернышева. Очерк при жизни В.Ерошенко не публиковался. Впервые включен Такасуги Итиро в кн.: В.Ерошенко. Полное собрание сочинений (Токио, 1959). На русском языке впервые опубликован в кн. Ерошенко В. Сердце орла. Белгород, 1962.
В этом сатирическом диалоге нашел отражение действительный факт из биографии Василия Ерошенко во время его пребывания в Японии.
Итак,
ВАСИЛИЙ ЕРОШЕНКО. БЕСЕДА
Журналиста посетил кэйдзи [1]:
Кэйдзи. Кажется, ваше общество вчера вечером проводило собрание в ресторане "Микадо", в районе Мансэ-баси?
Журналист. Да, такое собрание состоялось.
Кэйдзи. А как называется ваше общество?
Журналист. "Хакуокай".
Кэйдзи. "Хакуо", кажется, это название какой-то птицы?
Журналист. Вот именно, оно означает "белая чайка".
Кэйдзи. Белая чайка?
Журналист. Да, белая.
Кэйдзи. Почему вы взяли такое название?
Журналист. Дело было так. Каждый член общества предложил несколько названий, которые ему нравились. Из них мы выбрали самое безопасное.
Кэйдзи. Да... Но белая чайка...
Журналист. Заметьте, не красная чайка. Об этом вы можете не беспокоиться. Конечно, это не очень хорошее название. Но мы решили, что зато самое безопасное из всех тех, что были предложены членами нашего общества, поэтому и остановились на нем.
Кэйдзи. Гм, гм... белая чайка…
Журналист. Да, не красная чайка. Сначала мы хотели назвать наше общество "Дым", но отказались от этого, так как это невольно напоминало бы о полицейском участке, который был подожжен. Затем мы решили дать ему название "Черная птица", но подумали, что наверняка в связи с этим появятся мысли о страшных делах... Вообще, главному управлению полиции слишком много вещей кажутся страшными. Во-первых, народное общество "Утренняя заря", затем ассоциация "Свободный человек", есть даже союз социалистов и журнал "Красная птица", который процветает, и не похоже, чтобы он скоро обанкротился.
Думали мы и так и этак и наконец отказались от названия "Черная птица".
Затем поступило предложение именоваться "Обществом без названия", но его мы тоже отвергли, потому что вы всегда говорите, что нет ничего на свете страшнее, чем что-либо без названия.
Было еще предложено назвать общество "Летучая мышь". Но слова эти пишутся очень трудными иероглифами, их будет не по силам прочесть полицейским, и мы отказались.
Из всех названий самое подходящее, на наш взгляд, "Белая чайка". Хотя, конечно, если бы мы назывались обществом "Белая хризантема" [2], это звучало бы благороднее.
Кэйдзи. Ну ладно, о названии достаточно. Между прочим, почему этот русский слепой был приглашен на собрание?
Журналист. Почему?.. Мне это тоже не совсем понятно... Видимо, здесь произошло какое-то недоразумение. Во-первых, я ни разу не читал его стихов. А считают, что этот слепой - поэт.
Кэйдзи. Его нельзя было приглашать.
Журналист. Поистине так. Пригласили поэта, который не пишет стихов. Это стыдно для японского литературного мира. У нас достаточно много поэтов, пишущих стихи. Не следовало специально приглашать поэта, который не пишет стихов. Конечно, удачно еще получилось, что там больше не было ни одного писателя, который не писал бы литературных произведений.
Кэйдзи. Вообще-то мы лучше относимся к тем писателям, которые не пишут прозы, и к тем поэтам, которые не пишут стихов, чем к тем, которые пишут прозу и сочиняют стихи. Но этого слепого поэта все же нельзя было приглашать.
Журналист. Так точно, я полностью с вами согласен. Да, теперь я вспомнил, кто его пригласил. Как будто господин Оидзуми Кокусэки [3]. Этот негодяй, метис... Несмотря на то что он уже столько лет живет в Японии, он все еще жалеет русских. Наверное, господин Кокусэки пригласил его, полагая, что русский слепой, узнав, что название общества "Белая...", вспомнит русское небо со звездами.
Кэйдзи. Вы, я вижу, не представляете себе, как опасно приглашать в общество этого слепого!
Журналист (изобразив на лице смущение). Но ведь наше общество- "Белая чайка", а не "Красная чайка", и я полагаю, что ничего опасного произойти не может.
Кэйдзи. Белая чайка или красная чайка - для зрячего человека все видно и ясно. Но для слепого безразлично, белая чайка или красная чайка. Кроме того, он вообще не различает цвета. Это самое опасное. Он не может определить разницу между белой и желтой расой. Более того, он не считает свою слепоту недостатком, а, наоборот, бравирует этим. Если бы, допустим, он жил в Америке и агитировал за равенство между белой и черной расой, тогда мы, наверное, еще могли бы с ним согласиться. Но разве может быть на свете что-либо хуже, чем говорить, будто нет разницы между русскими и японцами, как он утверждает. Для зрячего человека сразу видно, что у японца красивое лицо, что он изящнее и значительно превосходит европейцев. Но слепой этого никогда не поймет. И в этом отношении он очень опасен. Конечно, вы-то знаете, что белая чайка гораздо красивее, чем красная.
Журналист. Я, конечно, знаю.
Кэйдзи. То-то. Но для слепого это непонятно. Да он никогда и не поймет. Поэтому ваше общество "Белая чайка", которое вы с таким трудом организовали, из-за этого слепого в один прекрасный день может превратиться в "Красную чайку". Вот я и говорю, что приглашать его очень опасно.
Журналист (еще более смущаясь). Да, извините, извините, пожалуйста. В следующий раз мы сделаем все, чтобы не приглашать слепого. Между прочим, можно ли пригласить близорукого?
Кэйдзи. Раньше считали, что слепой и близорукий - самые безобидные существа. А теперь все стали опасными. Поэтому, думаю, лучше не приглашать и близорукого.
Журналист. А как быть с дальнозорким?
Кэйдзи. Категорически воспрещается. Дальнозоркий гораздо опаснее, чем близорукий.
Журналист. А с астигматиками?
Кэйдзи. Если он член "Сэйюкай"[4], то, пожалуй, можно пригласить. Но лучше тоже не приглашать.
Журналист. Тогда на следующее собрание мы непременно пригласим глазного врача и произведем строгий осмотр глаз каждого члена общества. Кстати, какие глаза считать образцовыми?
Кэйдзи. Да-да, это самое безопасное, если у входа вы поставите глазного врача. А так называемые образцовые глаза мы пришлем вам из главного управления полиции.
Журналист. Большое спасибо вам за вашу любезность. Но что получится, если мы возьмем глаза полиции за образец?
Кэйдзи. Это не имеет значения, попробуйте на следующем собрании. (Полицейский встает и выходит.)
Журналист. Вот беда-то. На следующее собрание, пожалуй, и сам председатель общества не сможет прийти. И все из-за этого слепого. (Глубокий вздох.)
Примечания
[1] Кэйдзи - полицейский, одетый в гражданскую одежду.
[2] Белая хризантема - символ японской императорской семьи.
[3] Речь идет о литераторе, сыне русского и японки.
[4] "Сэйюкай" - одна из крупнейших буржуазных политических партий. Организована в 1900 г., распущена в 1941 г.
##### ####### #####
ОКНО В ЯПОНИЮ -
E-mail бюллетень
Общества "Россия-Япония",
# 09, 2003.03.02
http://ru-jp.org
ru-jp@nm.ru
##### ####### #####
|
|