|
АИТЭ: ДРУГ ИЛИ ВРАГ?
Японский иероглифический словарь дает следующее толкование слова АИТЭ: тот, кто вовлечен в то же дело, что и главное действующее лицо, тот, кто находится с ним в равных условиях и имеет равные возможности. Можно сказать проще - "подельник". А так как дела бывают разные, то и смысл слова АИТЭ меняется. В зависимости от контекста это может быть "друг", а может быть и "враг", и каждый человек дает свою трактовку. Автор склонен переводить это слово как "партнер".
Еще на заре японской истории партнерские отношения приобрели чрезвычайную важность. Технология поливного рисосеяния, распространенная на островах, была достаточно трудоемкой и требовала для обработки полей совместного приложения усилий всех жителей деревни. Важны были каждые свободные руки, поэтому ссориться с соседями было очень опасно, потому что те могли не помочь в нужный момент, и урожай был бы под угрозой. Из-за таких отношений в Японии сформировался большой пласт культуры, связанный с выражением благодарности и принесением извинений.
Если людям есть о чем поговорить - значит, они симпатичны друг другу. Когда им есть о чем помолчать - это начало настоящей дружбы. Иногда, чтобы почувствовать духовное единение с собеседником, не нужны слова. Достаточно вспомнить выражение "они понимают друг друга с полуслова (или без слов)". Собеседник - одно из основных проявлений АИТЭ. В спорах с ним, как известно, рождается истина. Именно в общении формируется самоидентификация человека. Мы начинаем воспринимать себя как нечто существующее и неповторимое, потому что имеем возможность сравнить себя с партнером.
Спутника жизни тоже можно назвать словом АИТЭ. В данном случае АИТЭ - это человек, который согласен идти вместе с другим по жизни, готов взять на себя часть забот и делиться радостью, это всегда помощник и союзник.
Лучше всего, наверное, партнерские отношения познаются на основе японских боевых искусств. Обратимся к кэндо - искусству владения мечом, который изобрели самураи, чтобы не потерять навыки ведения боя.
КЭНДО-ВА РЭЙ ДЭ ХАДЗИМАТТЭ, РЭЙ ДЕ ОВАРУ - "Кэндо начинается с поклона (благодарности) и заканчивается им". Вначале просят прощения за то, что, возможно, причинят боль, в конце просят прощения еще раз и благодарят за терпение. Еще одно выражение, которое выражает суть партнерских отношений в кэндо: "КО:КЭНТИАЙ" - "Обмениваясь ударами (в поединке), познают (настоящую дружескую) любовь". Таким образом, любой соперник, противник, враг уважаем и потенциально может стать другом, партнером, союзником.
Несмотря на всю внешнюю агрессивность, кэндо на самом деле мирный спорт, нацеленный на самозащиту. Сэнсэи всегда повторяют, что это спорт благодарности и познания ценности жизни партнера, а не своей. У нас очень часто партнера воспринимают просто как грушу для битья, для японцев - это то, без чего невозможен поединок и кэндо, поэтому партнера берегут и дорожат им. Партнер добровольно подставляет свое тело, для того чтобы человек мог отработать удары, которые иногда бывают весьма болезненными.
Кстати говоря, уважение к партнеру имеет даже эстетическое выражение. Первое, чему учат в японских клубах боевых искусств - это правильно и аккуратно надевать форму, а потом также аккуратно и правильно ее складывать. Эта традиция происходит от самурайского принципа "Безупречный вид - безупречный дух". Самураи считали, что безупречный вид воина, одетого в доспехи (которые часто были произведением искусства, созданным на заказ) может произвести на соперника устрашающее впечатление и даже обратить его в бегство. Если предстать перед соперником в неаккуратном виде, то это будет говорить о несобранности, спешке, но, самое главное, о неуважении. Таким образом, партнеры находятся в не равных условиях, а, значит, пропадает чувство АИТЭ.
У японцев совсем другое отношение к победе и поражению. Победитель был просто удачливее, проигравший (тоже АИТЭ!) всего лишь позволил себя победить. Конечно, всем хочется быть первым и лучшим, но необходимо поблагодарить партнера, который уступил и без которого не было бы победы.
Японцы благодарны партнеру, наверное, просто за то, что он есть. А мы?
Ольга Хованчук
komanchi@mail.primorye.ru
Постоянный адрес этого материала в сети интернет - http://ru-jp.org/hovanchuk12.htm
##### ####### #####
ОКНО В ЯПОНИЮ -
E-mail бюллетень
Общества "Россия-Япония",
# 18, 2004.05.02
http://ru-jp.org
ru-jp@nm.ru
##### ####### #####
|
|