ОКНО В ЯПОНИЮ    НОВОСТИ    О ЯПОНИИ    ОРЯ    ПИШЕМ!  
 
 

Окно в Японию: http://ru-jp.org

 

ОДЕЖДА В ТРАДИЦИОННЫХ ЯПОНСКИХ ИСКУССТВАХ


(Материалы встречи клуба ‘Ичи го – ичи э’ 09.04.2011, г. Владивосток)

В современном мире традиционная одежда естественным образом уступает место европейскому платью. Кимоно тоже подвержено изменениям. Теперь его изготавливают с помощью современных технологий окрашивания и ткачества. Его декоративное оформление меняется в соответствии со спросом. Национальный костюм наряду с другими феноменами культуры стал площадкой для экспериментов в попытках найти новые возможности его развития и трансформации в наши дни. Но несмотря ни на какие социальные и культурные изменения мир традиционных искусств в Японии сохраняется почти в неизменном виде, что и делает эту страну в глазах всего мира уникальной и неповторимой.

Традиционные искусства Японии содержат суффикс ДО, что означает Путь. Этот путь совершенствования самого себя через познание определенного мастерства становится стилем жизни, поэтому в нем важно все: навыки, знания, мысли, речь, поведение, одежда. Только воспитывая себя со всех сторон можно постичь Путь. Поэтому до сих пор во всех традиционных искусствах костюм является неотъемлемой частью процесса постижения каждого из искусств, будь то чайная церемония, танец и т.д. Здесь кимоно сохраняют для того, чтобы сохранилось само искусство. Создался определенный замкнутый круг: когда зародилась, например, чайная церемония, люди носили кимоно, поэтому для того чтобы понять что чувствовали люди в старину, совершая чайное действо, совершенно обязательно надеть и старинный костюм.

Театральное искусство, возможно, сильнее всего связано с костюмом, потому что актерам необходимо перевоплощаться в своих героев на сцене, и костюм помогает им в этом. Японцы издревле считали, что одежда способна изменить сущность человека. Опрятный внешний вид был показателем гармоничности души и благодетели. В ‘Повести о старике Такэтори’ чтобы вернуться на Луну Кагуя-химэ должна была надеть лунные одежды, иначе бы она не превратилась снова в лунного жителя. В пьесе ‘Хагоромо’ фея тоже не могла улететь на небо без своей накидки, которую она потеряла в лесу. Когда нужно показать скрытую сущность героя, например, его превращение в демона, используют прием ‘хикинуки’ - быстрой смены одежд, который проводят прямо на сцене перед зрителями.

Так как на сцене актеры используют очень сложные костюмы, то совершенно естественно, что и тренировки, репетиции и большую часть обычной жизни они проводят в традиционной одежде. Она дает совсем другое ощущение тела, чем европейская одежда, меняется дыхание, движения, походка. Так рождается необходимое для традиционного танца физическое и душевное состояние.

Представители разговорного юмористического жанра ‘ракуго’, люди, занимающиеся традиционными танцами ‘нихон буё’, игрой на традиционных инструментах (кото, сямисэн, бива и т.д.), гейко и майко, многие мастера традиционных ремесел носят кимоно как на сцене, так и в повседневной жизни, чтобы сохранить внутреннюю связь с многовековыми традициями каждого из искусств.

В Кадо (икэбана) мастера и ученики тоже считают кимоно предпочтительной для занятий одеждой. Сезонность, которая является неотъемлемым критерием при выборе одежды, позволяет почувствовать единение с природой и внутреннюю гармонию. Цвет и орнамент вызывают в человеке определенные эмоции, и они затем воплощаются и в цветочную композицию. Кимоно при этом не должно быть ярче цветов, которые используются в аранжировке.

Больше всего ограничений и правил установлено в отношении одежды для чайной церемонии. Кроме соответствия кимоно сезону, настроению, окружающей обстановке и чайной утвари, в нем должно отражаться уважение к хозяину, гостям и другим участникам чайного действа. Соблюдение правил этикета чрезвычайно важно при проведении официальных чайных приемов ‘тядзи’. На чайной церемонии ‘ооёсэ’ (неформальный, обычный чайный прием) уже можно чувствовать себя более свободно в выборе одежды, но кимоно не должно быть слишком запоминающимся, чтобы не оставалось впечатления ‘ах, опять это кимоно’, и не отвлекало от самого процесса чайного действа. На церемонии ‘хацукама’, устраиваемые по случаю нового года, можно надевать более праздничные, более декорированные кимоно, нежели обычно. Даже яркие фурисодэ позволены в этом случае. Однако мастера рекомендуют не завязывать слишком объемные банты.

На кимоно для чайной церемонии должен обязательно присутствовать герб ‘мон’. Это может быть герб семьи (камон), школы чайной церемонии или символичный знак (кадзари-мон). Герб является первым и самым важным знаком уважения по отношению ко всем присутствующим на чайном действе. Он, как визитная карточка, сообщает собеседнику имя его визави. Отсутствие герба показывает, что человек остается инкогнито, и не доверят окружающим, не желая идентифицировать себя.
И мужчины, и женщины обычно надевают кимоно с одним гербом. При согласовании со всеми участниками церемонии можно надеть и кимоно с тремя гербами. Одежду с тремя гербами используют чаще всего для ‘тядзи’ и ‘хацу кама’. Для ‘ооёсэ’, по согласованию с хозяином и другими гостями, можно надеть кимоно без герба. Для официальных церемоний герб должен быть белым на основном фоне одежды (сомэ-нуки мон). Для всех остальных случаев подходят вышитые гербы или окрашенные в другом стиле. Мастера говорят, что выбирая одежду для чайной встречи каждый ее участник должен проникнуться чувством уважения и благодарности друг к другу. Своим внешним видом хозяин будто говорит: ‘Спасибо, что нашли время посетить наш дом’. И гость будто отвечает: ‘Я искренне приму то удовольствие, которое вы собираетесь нам подарить’.

С октября по май включительно надевают кимоно на подкладке (авасэ). На самом деле, такое кимоно подходит для любого сезона, т.к. считается наиболее официальным. В июне и сентябре можно надевать кимоно без подкладки (хитоэ), а в июле и августе – кимоно из шелкового газа (ро, ся, сараса). Мастера считают, что летний сезон особенно важен, потому что позволяет ощутить все нюансы изменения природы и выразить это в использовании разных кимоно из разных тканей.

Самой предпочтительной тканью для кимоно является шелковый креп (тиримэн). Для хитоэ используют те его разновидности, которые хорошо держат форму, потому что нет подкладки. Окрашенное кимоно, с росписью или без, имеет более высокий статус, чем с вытканным орнаментом, поэтому последнее можно надевать только на тренировки, а для официальных чайных встреч не подходит.

Для женщин существует три основных видов кимоно: однотонное (иро-мудзи), платье для посещений (хомонги) и нарядное (цукэсагэ). Мастера рекомендуют к одному кимоно иметь три подходящих по цвету пояса: пояс с традиционным орнаментом по всей длине с двух сторон (фукуро-оби), пояс с традиционным орнаментом на половине длины и только с одной стороны (нагоя-оби) и пояс с фантазийным орнаментом (осярэ-оби). А так же несколько видов аксессуаров – обиагэ и обидзимэ. Пояс завязывают бантом ‘тайко’, самым простым и самым любимым среди японских женщин. Существует несколько его разновидностей, но многие предпочитают классический бант в виде своеобразной подушки.

Иро-мудзи. Однотонное кимоно с одним гербом является универсальным, оно имеет очень высокий официальный уровень, подходящий для всех видов чайной церемонии, для тренировок и для любых случаев жизни.

Хомонги и цукэсагэ отличаются друг от друга тем, что первое сначала кроят и затем расписывают, а второе сначала расписывают и затем кроят. В результате этого на хомонги орнамент совпадает на швах, а на цукэсагэ узор может не совпадать.

Кроме этого есть еще два вида кимоно, которые можно использовать для чайной церемонии. Кимоно с чрезвычайно мелким орнаментом (эдокомон) имеет такой же уровень официальности, как и однотонное. Кимоно с мелким и средней величины орнаментом (комон) можно надевать на ‘ооёсэ’ и на тренировки.

Цвет и орнамент должны соответствовать сезону и обстановке чайной комнаты. Принципы ваби и саби, на которых строится все чайное действо, предполагают естественность и природный колорит. Цвета выбирают сдержанные, естественной гаммы, какие получаются при окрашивании ткани натуральными красителями. Предпочтительно, чтобы в одном кимоно сочеталось не более трех основных цветов, чтобы не было ощущения пестроты, которая отвлекает внимание.
Чаще всего кимоно украшают цветочным узором. Изображенные цветы должны предварять сезон их цветения в природе на несколько дней. Так проявляется душевное слияние с природой, предвкушение и готовность насладиться грядущим сезоном. Считается, что узор хризантем уместен для любого сезона, но, конечно же, они лучше подходят к осени. Орнамент с камелиями, наоборот, избегают, потому что чаще всего камелии используют для составления цветочной композиции в чайной комнате. Когда одновременно присутствуют два одинаковых объекта, один живой, другой рукотворный, то оба они теряют свое очарование и нельзя по-настоящему насладиться ни одним из них.

На церемонию нельзя надевать украшения – кольца, браслеты, серьги и броши для поясов (обидомэ). С одной стороны, использование драгоценностей не соответствует принципам ваби и саби, с другой – металл может повредить чайную утварь, которая часто бывает старинным произведением искусства.

Мужчинам выбрать себе подходящую одежду немного проще. Безусловно, они тоже следуют строгим правилам сезонности, уважения к хозяину и гостям и т.д., но в мужском гардеробе для чайной церемонии может быть гораздо меньше вещей, чем полагается женщинам: кимоно, пояс (какуоби) и штаны (хакама).

Правила выбора вида кимоно в зависимости от месяца года для мужчин такие же, как для женщин. Цвет тоже выбирают в соответствии с сезоном, так чтобы он гармонировал с цветом одежды гостей, утвари и чайной комнаты. Так как мужская одежда обычно без орнамента, то им приходится обращать внимание только на качество ткани.

На официальные церемонии ‘тядзи’ и ‘хацукама’ (новогодний) мужчины надевают кимоно из ткани под названием ‘о-мэси’. Это была любимая ткань тринадцатого сёгуна Токугава Иэнари, поэтому она получила название с префиксом вежливости. Нити отбеливают, размягчают и красят перед ткачеством, что делает ткань более качественной, мягкой и придает ей мягкий жемчужный блеск. На таком кимоно изображают один или три герба. Подвязывают его поясом с традиционными орнаментами. Чаще всего это орнаменты, скопированные со старинных китайских тканей. Их называют ‘мэйбуцугирэ’ - ‘знаменитые лоскуты’. Поверх надевают штаны-хакама в полоску, такой орнамент обязателен в официальных случаях.

Кроме этого, мужчинам позволяется надевать на чайную церемонию, иногда даже на официальную, кимоно из ткани ‘цумуги’. Это особый вид шелковой ткани, изготовленный из нитей, которые получают из коконов-двойняшек. Когда кокон формируется вокруг двух личинок вместе, две нити спутываются и образуются узелки. Эти узелки остаются видны и на ткани. Такая ткань сначала считалась бракованной, но затем она приобрела очень высокий статус, особенно в мужском костюме.

На церемонии ‘ооёсэ’ мужчины могут надевать кимоно с гербами и без, подходящего сезонного цвета и из любой разрешенной ткани. Хакама для таких встреч тоже гораздо проще, однотонные, иногда даже дозволено надевать хакама с вытканным узором.

Несмотря на большую простоту мужского костюма, в нем присутствует много возможностей проявить изысканный вкус и элегантность.

В мужском костюме особое внимание уделяется подкладке и нижним слоям одежды. Изнаночную сторону кимоно часто украшают изысканным символическим орнаментом. И нижние кимоно изготавливают из узорчатой ткани с растительными мотивами, что помогает мужчинам ощутить единение с природой.

Ольга Хованчук

Постоянный адрес этого материала в сети интернет -
http://ru-jp.org/hovanchuk26.htm

##### ####### #####
ОКНО В ЯПОНИЮ -
E-mail бюллетень
Общества "Россия-Япония",
# 20, 2011.05.01
http://ru-jp.org
ru-jp@nm.ru
##### ####### #####


 ОКНО В ЯПОНИЮ    НОВОСТИ    О ЯПОНИИ    ОРЯ