|
КИМОНО ВНОВЬ ВХОДИТ В МОДУ
Время от времени 27-летняя Дзюнко Нагумо и ее пять подружек посещают магазины одежды в токийских районах Омотэсандо и Гиндза, но не для того, чтобы купить модную одежду, а чтобы приобрести недорогое, но красивое кимоно.
Шесть молодых женщин обязательно одевают японскую одежду, когда идут в "Кафе кимоно" - ставшую традиционной вечеринку, которую они устраивают каждый месяц в одно их воскресений в ресторане района Синдзюку. Здесь они подают легкую закуску и безалкогольные напитки своим клиентам, многие из которых тоже одеты в кимоно.
"Мы решили, что именно кимоно поможет нам создать привлекательное место, которое объединит людей разных поколений", - говорит Нагумо, конторская служащая, которая и основала "Кафе кимоно" и собрала вокруг себя людей, ежемесячно участвующих в этом мероприятии. "Я отношусь к кимоно как к своего рода художественному произведению. Я всегда любила смотреть на женщин, одетых в кимоно, а теперь я получаю удовольствие оттого, что сама его ношу".
Кимоно было повседневной одеждой большинства японских женщин до конца Второй мировой войны, после чего его начала вытеснять одежда западного стиля. И в наши дни кимоно стало восприниматься как официальная одежда, которую одевают только в особых случаях, таких, как свадьбы и дни совершеннолетия. Эта тенденция побудила швейную промышленность создавать роскошные кимоно и продавать их по очень высоким ценам. Однако благодаря появлению сети магазинов подержанных кимоно традиционная одежда постепенно вновь занимает свое место в женском гардеробе.
Открыв "Кафе кимоно", Нагумо, почти не имевшая опыта ношения кимоно, приобрела пять подержанных кимоно по цене от 3 до 20 тыс. иен (25-170 долларов). Она говорит, что к настоящему времени она потратила около 80 тыс. иен (670 долларов) на полный гардероб кимоно и все необходимые к нему принадлежности, такие, как пояс "оби" и сандалии "дзори".
"Вы получаете огромное удовольствие, когда одеваете кимоно в различных комбинациях, используя при этом пояса "оби", декоративные воротники "ханэри", а также прочие аксессуары, выполняющие такие же функции, как серьги, ожерелья в западной традиции, - продолжает Нагумо. - Благодаря своему привлекательному цвету и покрою, старые кимоно смотрятся на мне как новые. Кимоно делает нас более яркими и изящными".
Раньше всех почувствовала большую выгоду от продажи кимоно оптовая торговая фирма "Токио Ямаки", которая открыла первый магазин подержанных кимоно "Тансу-я" в городе Фунабаси (префектура Тиба) в сентябре 1999 года.
"Многим японским женщинам очень нравится кимоно, и они хотят его носить, но они редко покупают и одевают кимоно только потому, что оно слишком дорого стоит, - говорит президент "Токио Ямаки" Кэнъити Накамура. - Глядя на успех букинистического магазина фирмы Bookoff Corp., я подумал, что продажа подержанных кимоно может стать хорошим бизнесом".
Фирма начала скупать подержанные кимоно, бесполезно висящие в гардеробах многих женщин, платя чуть более 300 иен (2,5 доллара) за модели, которые когда-то покупали по цене 100 тыс. иен (830 долларов). Старое кимоно тщательно стирали и дезинфицировали, после чего выставляли на продажу с разницей в цене от нескольких тысяч до 20 тыс. иен (170 долларов), что было на 10% ниже большинства доступных цен на новое кимоно.
"Магазин "Тансу-я" в Фунабаси сразу привлек огромное количество клиентов, среди которых были в основном женщины в возрасте 40 лет и старше", - говорит Накамура. Но фирма натолкнулось на неожиданное препятствие: размер кимоно, пошитых до 1970 года, оказался слишком мал для многих молодых женщин.
Чтобы решить эту проблему, фирма решила изготовить новые кимоно по выкройкам начала ХХ века, но более больших размеров. Они были пошиты за рубежом, чтобы снизить издержки на производство, и были выставлены на продажу по цене 50 тыс. иен (416 долларов).
Стратегия была выбрана верная. Теперь фирма "Токио Ямаки" имеет сеть 80 магазинов "Тансу-я", разбросанных по всей стране, и к концу этого финансового года, завершающегося в мае, ожидает получить прибыль в 3,3 млрд. иен (27,5 млн. долларов), реализовав 90% годового объема продаж.
Накамура говорит, что, по всем прогнозам, в следующем финансовом году прибыль от продажи подержанных кимоно возрастет на 10%. Накамура уверен, что популярность традиционной японской культуры, в том числе и кимоно, будет только расти. "Сейчас многие молодые люди выезжают за рубеж. И те иностранцы, которые приедут в Японию, смогут увидеть и оценить японскую культуру в новом свете. А молодые японцы будут видеть в кимоно визуальную форму выражения их национальной идентичности", - говорит он. Накамура также добавил, что мода на кимоно будет поощрять женщин передавать кимоно своим дочерям.
34-летняя посетительница магазина "Тансу-я" в западном районе Токио Китидзёдзи говорит, что теперь одевает кимоно раз в неделю, а кимоно ей передали мать и свекровь. "Я хочу привыкнуть к ношению кимоно до поездки во Францию, куда мы с мужем отправляемся в следующем году, - говорит она. - Магазины подержанных кимоно позволяют многим женщинам приобрести его по более низкой цене. Теперь я сама шью себе "дзюбан" (нательное белье, одеваемое под кимоно) и "ханэри".
"Люди покупают новую западную одежду всякий раз, когда меняется тенденция в моде, а с кимоно этого не происходит, - говорит в заключение Накамура. - Женщины, имеющие подержанные кимоно, могут обменять их и подобрать себе расцветку по вкусу, обойдя несколько наших магазинов".
Акэми Накамура
Газета The Japan Times
30 апреля 2004 г.
Перевод на сайте http://www.inopress.ru нашел
Евгений Кручина
ru-jp@nm.ru
Постоянный адрес этого материала в сети интернет - http://ru-jp.org/inopress49.htm
##### ####### #####
ОКНО В ЯПОНИЮ -
E-mail бюллетень
Общества "Россия-Япония",
# 20, 2004.05.16
http://ru-jp.org
ru-jp@nm.ru
##### ####### #####
|
|