|
Н.И. КОНРАД. КРАТКИЙ ОЧЕРК ГРАММАТИКИ СОВРЕМЕННОГО ЯПОНСКОГО РАЗГОВОРНОГО ЯЗЫКА (1934) ГЛАВА VI
VI. ВТОРИЧНЫЕ ФОРМЫ СПРЯЖЕНИЯ ГЛАГОЛОВ
§ 43. Кроме первичных форм спряжения, образующихся непосредственно от глагольных основ, существует ряд норм, образующихся уже от этих первоначальных форм спряжения. Эти вторичные формы могут быть следующими:
1. Глагол в отрицательной форме:
Третья основа – на –н икан – не пойду
Четвертая основа на –нэ с последующей условной частицей –ба
иканэба – если не пойду
2. Глагол в отрицательной форме на –наи спрягается по образцу прилагательных, т.е. имеет три основы: -наи, -наку, -накэрэба (см. спряжение прилагательных). Таким образом, получается отрицательное спряжение глаголов.
Настоящее время: иканаи – не иду
Прошедшее время: иканаи наката – не шел
Будущее время: иканаи накаро: - не буду идти
Условная форма: иканаи накэрэба (нэба) – если не иду
Условно-временная форма:иканаи накаттара – если не пойду
Предположительная форма:иканаи накаттаро: - вероятно, не пошел
Форма повторения:иканаи накаттари – не идет
Деепричастная форма:накуттэ (найдэ) – не пойдя
Примечание: широко распространена фразеологическая конструкция, состоящая из соединения формы отрицательного условного наклонения с окончанием –накэрэба (сокращаемого часто в –накэря), а также с окончанием на –нэба, с отрицательными формами глаголов нару – наранаи (наримасэн).
Эта конструкция служит для выражения необходимости совершения действий:
Иканакэрэба (икнакэря) наримасэн – нужно, следует пойти.
Торанакэрэба наранаи - нужно, следует взять.
3. Глагол в форме желательного наклонения на –таи также спрягается по образцу прилагательных, т.е. имеет три основы: -таи, -таку, -такэрэ(ба): торитаи, торитаку, торитакэрэ(ба).
Дальнейшие его формы образуются с помощью глагола –ару:
Настоящее время – торитаи – хочу взять.
Прошедшее время – торитакатта – хотел взять.
Будущее время (и настоящее вероятное) – торитакаро: - захочу взять (он, вероятно, захочет взять).
Условная форма – торитакэрэба – если захотеть взять.
Условно-временная форма – торитакаттара – если захочет взять.
Форма предпол. в прошедшем – торитакаттаро: - вероятно, хотел взять
Форма повторения, чередования – торитакаттари (торитаку накаттари) – то хочет взять (то не хочет).
Отрицательные формы желательного наклонения образуются путем присоединения ко II-й основе суффикса –наи или более вежливо –аримасэн.
Торитаку-наи, торитаку-аримасэн – не хочу брать
Все дальнейшие формы образуются уже от –наи или –аримасэн:
Торитаку-наи, торитаку-аримасэн
Торитаку-накатта, торитаку вримасэн дэсита
Торитаку-накаро:, торитаку аримасэн дэсё:
Торитаку-накэрэба, торитаку аримасэн кэрэба
Торитаку такаттара, торитаку аримасэн дэситара
Торитаку накаттаро:, торитаку аримасэн дэситаро:
Торитаку накаттари…
4. Глаголы в формах страдательного и побудительного залогов представляют собой, в сущности, новые глаголы II-го спряжения, поэтому они и спрягаются самостоятельно по образцу этого спряжения. Побудительный залог может превращаться, кроме того, в страдательный – через прибавление –рарэру: тоасэрарэру – быть заставленным взять.
§ 44. От деепричастия прошедшего времени (-тэ) возможны три вторичных образования:
1. Через присоединение суффикса –ва образуется форма, близкая по смыслу к условному обороту:
Такусан ёндэ ва ёку наи – если много выпить – нехорошо…
2. Через присоединение суффикса мо образуется форма, по смыслу близкая к уступительному обороту:
Хомэрарэтэ мо урэсику наи – хоть меня и хвалят, но я не рад.
Икура киитэ мо сугу васурэтэ симау – сколько ни слушал, сейчас же забывал.
Примечание I: Необходимо выделить установившуюся в практике фразеологическую конструкцию, заключающуюся в соединении этой формы на –тэ-мо с прилагательным -ий, -ёй, -ёросий – хороший. Получается оборот, соответствующий русскому со словом «можно»:
Каитэ мо ий дэсу – можно (на)писать
Каканакутэ мо ий дэсу – можно и не (на)писать
Примечание II: Необходимо выделить установившуюся в разговорной практике фразеологическую конструкцию, заключающуюся в соединении этой формы на –тэ-ва (-дэ-ва), сокращенной часто в –ття (-дзя), с выражением -икэмасэн (икэнаи)» или -дамэ дэсу для обозначения запрещения:
хаиттэ ва (хаиття) икэмасэн (икэнаи) – входить нельзя.
иттэ ва дамэ дэсу – идти нельзя.
Та же конструкция с отрицательным деепричастием (с последующим –ва), т.е оканчивающаяся на накуттэ-ва (сокращенно накуття) имеет смысл долженствования:
каканакуттэ-ва (каканакуття) икэмасэн (икэнаи) – нужно написать
3. Через присоединение суффикса –кара образуется временной оборот, по-русски – после того, как:
нихон-э каэттэ-кара, мо: ни-нэн тата – после того, как он вернулся в Японию, прошло уже 2 года.
4. Деепричастие на –тэ может соединяться с глаголом иру (ору) для образования длительного действия:
тобу – летаю (ввобще), тондэ-иру – лечу;
аруку – хожу (вообще), аруйтэ-иру – иду (шагаю).
5. В соединении с глаголом ару деепричастие получает смысл страдательного оборота (описательная форма страдательного залога):
каитэ-ару – написано; ойтэ-ару – положено
(продолжение следует)
Публикация Марии Щербаковой (maria_scher@mail.ru)
Постоянный адрес шестой главы «Очерка грамматики» в сети Интернет –
http://ru-jp.org/konrad_bumpo_06.htm
Постоянный адрес оглавления книги -
http://ru-jp.org/konrad_bumpo.htm
##### ####### #####
ОКНО В ЯПОНИЮ -
E-mail бюллетень
Общества "Россия-Япония",
# 44-48,2005
# 01, 2006
http://ru-jp.org
ru-jp@nm.ru
##### ####### #####
|
|