ОКНО В ЯПОНИЮ    НОВОСТИ    О ЯПОНИИ    ОРЯ    ПИШЕМ!  
 
 

Окно в Японию: http://ru-jp.org

 

Н.И. КОНРАД. КРАТКИЙ ОЧЕРК ГРАММАТИКИ СОВРЕМЕННОГО ЯПОНСКОГО РАЗГОВОРНОГО ЯЗЫКА (1934) ГЛАВА VII

VII. ТИПЫ ГЛАГОЛЬНЫХ СПРЯЖЕНИЙ

§ 45. Спряжения различаются по своей социальной направленности:

1. Спряжение самого глагола без всяких «социальных» суффиксов представляется в разговоре как лишенное всяких оттенков «вежливости» и употребляется в фамильярном разговоре или в «безличном» стиле, а также в письме (в статьях, научных работах, публицистике)

Утвердительная форма / Отрицательная форма

Настоящее время: каку / каканаи
Прошедшее время: каита / каканакатта
Будущее (наст. вероят.): како: / каканакаро:
Условная форма: какэба / каканакэраба (нэба)
Условно-временная: каитара / каканакаттара
Предположительная форма: каитаро: / каканакаттаро:
Форма повтор.: каитари / каканакаттари
Деепричастие прошедшее: каитэ / каканакуттэ (наидэ)
Деепричастие наст.: какинагара / каканаинагара

2. Спряжение, обычное для разговорной речи и придающее ей оттенок элементарной вежливости, получается путем присоединения ко II-й основе суффикса –масу, который в дальнейшем и спрягается:

Утвердительная форма / Отрицательная форма

Настоящее время: какимасу / какимасэн
Прошедшее время: какимасита / какимасэн дэсита
Будущее (наст. вероят.): какимасё: / какимасэн дэсё:
Условная форма: какимасурэба / какимасэн кэрэба
Условно-временная: какимаситара / какимасэн дэситара
Предположительная форма: какимаситаро:/ какимасэн дэситаро:

Примечание:

Как I-е социальное спряжение (сам глагол), так и это II-е (с суффиксом –масу), не имеет различия по лицам и числам: каку, какимасу может одинаково означать: я пишу, ты пишешь, он пишет и т.д.

§ 46. Спряжение с подчеркиванием социальной направленности речи бывает двух родов:

1. Для обозначения своих действий применяется сочетание второй основы с глаголами итасу (делать) и мо:су (говорить, делать), с постановкой впереди второй основы префикса почтительности о-:

О-нэгаи-итасимасу – прошу вас,
О-нэгаи мо:симасу – прошу вас.

2. Для обозначения особой направленности действия по отношению ко 2-му лицу употребляется сочетание деепричастия прошедшего времени со вспомогательным глаголом агэру (поднимать, давать):

3. Для обозначения действий 2-го или 3-го лица в условиях вежливой речи существует три способа:

1) сочетаний 2-й основы глагола со связкой –дэсу, причем впереди 2-й основы ставится префикс о-:

О-каки-дэсу – вы пишите (он пишет)

2) сочетание 2-й основы (с префиксом о- впереди) с глаголом нару (наримасу), причем после 2-й основы ставится суффикс –ни

О-каки-ни нару (наримасу) – вы пишете

3) сочетание 2-й основы (с префиксом о- впереди) с глаголом насару (насаимасу): О-каки-насару (насаимасу) – вы пишете

Примечание:

Широкое распространение имеет повелительное наклонение, образованное при помощи глагола насару, причем повелительная форма от этого глагола будет неправильной – насаи (вместо насарэ): О-каки насаи – пишите!


4. Для обозначения специальной направленности действия 2 или 3 лица по отношению к себе употребляется сочетание деепричастия с глаголом кудасару (опускать, давать): кайтэ кудасаимасита – он мне написал.

Примечание:

Широко распространено повелительное наклонение, образованное с помощью глагола кудасару, причем повелительная форма от этого глагола будет неправильная: кудасаи (вместо кудасарэ).

каитэ кудасаи – напишите, пожалуйста

Все эти вспомогательные глаголы обычно сами сочетаются со вспомогательным суффиксом -масу, которйы практически и спрягается.

Примечание:

Социальные различия, обозначаемые этими формами, воспринимаются сейчас условно, сводясь к различным оттенкам т.н. вежливости.

§ 47. Спряжение глаголов в любом социальном варианте в дальнейшем различается по форме:

1. Спряжение, указанное выше, представляет собой обычный тип спряжения – спряжение глагольное.

2. Кроме того, возможно именное спряжение глаголов. Оно получается путем присоединения к формам настоящего и прошедшего изъявительного и желательного наклонений суффикса –но (обычно сокращаемого в –н) с последующей связкой дэсу и ее эквивалентами да, дэ ару, дэ годзаимасу:

Мо: каэтта-но (н) дэс – уже вернулся (каэтта – прошедшее время от каэру)

Примечание: связки дэсу и да спрягаются следующим образом:

Настоящее время – дэсу, да
Прошедшее время – дэсита, датта
Будущее время – дэсё:, даро:
Условное наклонение: дэситара, даттара
Вторая основа (срединное сказуемое) – дэ.

Из всех этих форм после глаголов возможны только две: дэсу (да), дэсита (датта)

По смыслу это именное спряжение глаголов отличается от обычного тем, что придает высказыванию большую определенность.

3. В противоположность этому спряжению возможно спряжение именное же, но с оттенком предположения. В этом случае после настоящего и прошедшего времени изъявительного и желательного наклонений глаголов ставится «но дэсё:» или «но даро:», т.е. субстантивирующий суффикс и глагол-связка в форме вероятности.

Обычно этот суффикс «но» опускается:
Ано хон-ва каэсу (но) дэсё: - эту книгу, по-видимому, возвращает.

(продолжение следует)

Публикация Марии Щербаковой (maria_scher@mail.ru)

Постоянный адрес седьмой главы «Очерка грамматики» в сети Интернет –
http://ru-jp.org/konrad_bumpo_07.htm

Постоянный адрес оглавления книги -
http://ru-jp.org/konrad_bumpo.htm

##### ####### #####
ОКНО В ЯПОНИЮ -
E-mail бюллетень
Общества "Россия-Япония",
# 44-48,2005
# 01,03,04,05,07,08, 2006
http://ru-jp.org
ru-jp@nm.ru
##### ####### #####


 ОКНО В ЯПОНИЮ    НОВОСТИ    О ЯПОНИИ    ОРЯ    ПИШЕМ!