ОКНО В ЯПОНИЮ    НОВОСТИ    О ЯПОНИИ    ОРЯ    ПИШЕМ!  
 
 

Окно в Японию: http://ru-jp.org

 

Н.И. КОНРАД.
КУРС ЛЕКЦИЙ ПО ИСТОРИИ ЯПОНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ЭПОХИ МЭЙДЗИ (1868-1912)
(09)

Читая подобные романы, токиосский купец, мелкий чиновник или ремесленник негодовал, восхищался, воодушевлялся. Для того, чтобы плакать, чтобы умиляться, он мог взять роман Такаяма Тюгю «Отшельник Такигути» (Такигути-Нюдо). Здесь материал – родная старина. А что в этой старине овеяно большим трагизмом, как не эпоха борьбы Тайра и Минамото, этих греков и троянцев японского героического эпоса? Несчастная судьба побежденных Тайра всегда исторгала у японцев обильные слезы.

Роман Тюгю берет в основу один эпизод из истории Тайра, увековеченный в героической поэме XII века «Повесть о Тайра» и рассказывает о печальной судьбе двух любящих сердец: рыцаре Такигути и прекрасной Йокобуэ. Соображения фамильной чести; суровость отца не позволили любовникам соединиться в браке. И, вот, он – скрывшийся от света отшельник-монах, она – в слезах и горе. Правда, она приходит к нему в уединение, но он – уже не от мира сего. Прекрасная Йокобуэ в слезах умирает, Такигути молча страдает на ее могиле. А тут еще полный разгром их рода и их лагеря. Такигути уходит от мира совсем.

Несколько по другому направлению шли романы, которые можно назвать бытовыми. Они предназначались для иных слоев городского общества, не столько для мирных и добродетельных бюргеров, сколько для веселящейся молодежи, для гулящих купчиков, для многочисленной и разношерстной богемы большого города. Их жизнь, их быт, их нравы и напрашивались на страницы беллетристических произведений, особенно, если учесть влияние в этом направлении образцов прежней литературы, с таким усердием занимавшейся бытописанием веселых кварталов старого Токио, обрисовкой нравов их обитателей и посетителей. Недаром одно из лучших произведений такого рода – роман Аэба Косон, появившийся в 1889 году, прямо даже заимствует старинные названия: «Нравы купцов нашего времени (Тосэй сёнин катаги). При этом сохраняется и прежний тон, и трактовка сюжета: в духе специфической эдосской шутливости, острословия, юмористического смакования ситуации. Другой крупный представитель этого жанра Сайто Рёкуу возобновил другую линию подобной литературы – сатирическую. Его произведения «Какурэмбо», «Абура-дзигоку» насыщены сатирическим отношением к сюжету, так же взятому из жизни молодежи в окружении гейш и женщин еще более «веселых».

Стремление к приключенческой литературе, отмеченное выше, вызвало к жизни и еще одно направление – авантюрно-исторический роман. На этом поприще подвизался очень известный радикальный публицист, человек для своего времени самый передовой, глава газеты «Мантё» - Куроива Руйко. Трудясь над укреплением хозяйственной базы своей газеты, он принялся за переделку на японский лад захватывающих по фабуле европейских романов. Таким образом, оказались обработанными романы Дюма, выпущенные под интригующими названиями: «Железная маска», «Человек или дьявол». Не избежал такой детективно-уголовной трактовки и Гюго с его «Отверженными», прошедшими на этот раз под заглавием «О, бессердечие». Успех среди газетных читателей был настолько велик, что его произведения так и ходили под обозначением «Руйкомоно», т.е. вещи Руйко.

Источник: Профессор Н.И. Конрад. Курс лекций по истории японской литературы эпохи «Мэйдзи» (1868-1912). На правах рукописи. ЛИФЛИ. 1934-1935 гг. Ленинград.

Публикация Марии Щербаковой (maria_scher@mail.ru)

Постоянный адрес этой страницы лекций в сети Интернет –
http://ru-jp.org/konrad_meiji_bungaku_09.htm

Постоянный адрес следующей страницы лекций в сети Интернет –
http://ru-jp.org/konrad_meiji_bungaku_10.htm

Постоянный адрес первой страницы лекций –
http://ru-jp.org/konrad_meiji_bungaku_01.htm

##### ####### #####
ОКНО В ЯПОНИЮ -
E-mail бюллетень
Общества "Россия-Япония",
# 25, 2006.08.27
http://ru-jp.org
ru-jp@nm.ru
##### ####### #####


 ОКНО В ЯПОНИЮ    НОВОСТИ    О ЯПОНИИ    ОРЯ    ПИШЕМ!