ОКНО В ЯПОНИЮ    НОВОСТИ    О ЯПОНИИ    ОРЯ    ПИШЕМ!  
 
 

Окно в Японию: http://ru-jp.org

 

Н.И. КОНРАД.
КУРС ЛЕКЦИЙ ПО ИСТОРИИ ЯПОНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ЭПОХИ МЭЙДЗИ (1868-1912)
(12)

Основные темы «Молодой зелени» - любовь и искусство, не без привкуса неудержимой страстности Росетти и чувственной силы Суинберна. Несомненно, на этом этапе своего художественного развития Тосон был целиком во власти патетических и романтических настроений. Он остается при этом достаточно оригинальным и в отношении образов, и тем. Вот, его уподобление любви лисице:

Поздно ночью лисичка, прокравшись в кусты,
Ждет пока опустеет и станет темно;
Притаится в тени виноградной лозы
И росистые гроздья ворует тайком.
Хоть любовь не лисичка, лукавый зверек,
Хоть и ты не лоза, не росистая гроздь,
Но и я, затаивши тоску от людей,
Не готов разве-то похитить тебя?

          Перевод Н.И. Фельдман.

Во всем неожиданно сравнение в строках, считающихся одними из лучших во всем сборнике:

О, осенние листья, что ветер несет,
И изметает и кружит по пыли дорог,
Как бродячих браминов, что гонит судьба –
На восток и на север, на запад и юг.

          Перевод Н.И. Фельдман.

Впрочем, в то время наиболее любимым стихотворением было «Месть девушек». Вот, одна строфа из него.

И влюбленна она ушла из дома.
С берега родного на чужой, далекий,
Переправилась, сошла и оглянулась:
Чайки плачут, сумерки кругом сгустились...
Для меня любовь моя как храм священный.
Ты один в том храме бог, святыня сердца,
Если не тебе, в твой храм, не на алтарь твой.
То куда же жизнь мою тогда отдать мне?

Вслед за «Молодой зеленью» идет «Лепесток-ладья» (Хитохана-бунэ), сборник, выпущенный в 1898 году. Он утверждает в общем ту же линию, что и первый сборник, но уже в гораздо более задумчивых и спокойных тонах и с большим, чем прежде обращением к лирике природы. В этом же году выходит третий сборник «Летние травы» (Нацугуса), написанный во время пребывания поэта на родине, в полудеревенской обстановке на севере Японии. Стихи этого сборника свидетельствуют о серьезнейшем переломе в творчестве Тосон: общий тон становится более жизнерадостным, светлым; от любовных мотивов и лирики природы он переходит к миру действительности, берется за чисто реалистические темы. Появляются стихотворения под названиями: «Крестьянин», «Труд». Этот поворот окончательно закрепляется через несколько лет в 4-м сборнике «Опавшие цветы сливы» (Ракубойка) 1901 г., также созданном под влиянием жизни в деревне. В нем нет уже ничего от прежней чувствительности и изнеженной страстности, от романтических мечтаний, поэтических слов и т.п. аксессуаров «страстной лирики». Здесь – реальная жизнь, поэт обеими ногами стоит на земле, воспевает труд. Отбрасывается и самодовлеющая лиричность: звучат нотки поучения, проявляются чуть ли не гражданские мотивы. Очевидно поэт приходит к новому мировоззрению и соответственно этому – к новому этапу творчества. И крайне характерно, что на этом новом этапе он нашел себя полностью не в поэзии, а в прозе. Тосон снова выступит в истории японской литературы, но как основоположник реалистического, общественно-проблемного романа.

Источник: Профессор Н.И. Конрад. Курс лекций по истории японской литературы эпохи «Мэйдзи» (1868-1912). На правах рукописи. ЛИФЛИ. 1934-1935 гг. Ленинград.

Публикация Марии Щербаковой (maria_scher@mail.ru)

Постоянный адрес этой страницы лекций в сети Интернет –
http://ru-jp.org/konrad_meiji_bungaku_12.htm

Постоянный адрес этой следующей лекций в сети Интернет –
http://ru-jp.org/konrad_meiji_bungaku_13.htm

Постоянный адрес первой страницы лекций –
http://ru-jp.org/konrad_meiji_bungaku_01.htm

##### ####### #####
ОКНО В ЯПОНИЮ -
E-mail бюллетень
Общества "Россия-Япония",
# 28, 2006.09.24
http://ru-jp.org
ru-jp@nm.ru
##### ####### #####


 ОКНО В ЯПОНИЮ    НОВОСТИ    О ЯПОНИИ    ОРЯ    ПИШЕМ!