ОКНО В ЯПОНИЮ    НОВОСТИ    О ЯПОНИИ    ОРЯ    ПИШЕМ!  
 
 

Окно в Японию: http://ru-jp.org

 

ГОРЯЧИЕ КЛЮЧИ


Дар натуры

Иногда кажется, что природа, создавая японские острова, в максимальной степени «позаботилась» о том, чтобы самим японцам жизнь там не казалась медом. Извержения вулканов и землетрясения, оползни на крутых горных склонах, ужасающие тайфуны и всеразрушающие цунами - все это если не приметы японской повседневности, то уж точно не самые экстравагантные для японцев явления. С ними островитяне сосуществуют столетиями.

Но должна же быть в этом мире хоть капля справедливости? Чем вознаградила мать-природа своих японских сыновей и дочерей, поселяя их на переменчивой, шаткой островной земле, открытой едва ли ни всем ветрам, волнам и природным напастям?

Есть, нашелся у природы подарок для тех, кто сумел освоить и обжить эти острова, и подарок этот соткан из тех же стихий, что и все остальное природно-японское: из жгучего огня и бурной воды. Только если удовольствий от извержений и тайфунов еще никто никогда не получал, то от этого дара природы приятности японским людям даются в изобилии.

Имен этому подарку много: по-научному – природные источники термальных минеральных вод, по-японски – онсэн, а по-простому – горячие ключи.

Очень японское слово «онсэн» пишется двумя иероглифами. В первом приближении «он» значит «теплый, греться, подогревать», а «сэн» - «источник, родник, ключ». Но, конечно, подлинное значение понятия «онсэн» для японской цивилизации гораздо шире словарного. Онсэн – это не обычный необустроенный природный родник, но, равным образом, это не лечебница, не гостиница, не дом отдыха, не общественная баня, хотя признаки всех этих заведений в понятие «онсэн» входят. Онсэн – это неотъемлемая часть традиционного японского образа жизни – и часть едва ли не самая приятная и желанная для всех, кто этот образ жизни практикует. Нет, не зря частенько можно услышать умиротворенное «гокураку» (рай!) из уст пожилых и не очень японцев, входящих в онсэн.

Произнесите в разговоре с японцем слово «онсэн» - и Вы увидите, как потеплеют глаза даже у самого жесткого партнера по переговорам, как смягчатся черты лица даже самого серьезного бизнесмена. А может случиться и так, что японский человек при упоминании этого слова вообще расслабится и пустится в воспоминания о далеких временах своей молодости, когда однажды большой компанией все поехали на горячие источники, и была там одна… - впрочем, это уже неважно…

Запад есть Запад, Восток есть Восток…

В европейских языках ближе всего к понятию «онсэн» стоит, наверное, все-таки, слово «курорт», но поспешит тот, кто поставит между этими словами знак равенства.

Курорты на разнообразных «водах» есть во многих странах мира, но не будет преувеличением сказать, что, наверное, только в Японии их посещение стало обыденным явлением. Причин тому можно назвать несколько, но первая и главная из них очень проста – число и плотность минеральных источников на вулканических по своему происхождению японских островах много больше, чем, скажем, в той же Центральной Европе.

Вездесущая статистика насчитывает в Японии свыше 3000… нет, не отдельных горячих ключей, а целых районов, изобилующих термальными водами. Иными словами, если в Европе курорты – это в любом случае местная экзотика, то в Японии - вещь более или менее типичная. Легко сообразить, что японцу, вздумавшему проводить каждый уик-энд у нового горячего источника, понадобится примерно 60 лет, чтобы посетить их все…

Во-вторых, у курортов и онсэнов разный, если можно так сказать, рабочий стаж. Европейские бальнеологические курорты в их нынешнем виде сложились в конце XVIII – начале XIX веков как места отдыха, лечения и светской жизни представителей аристократии. В той или иной степени аристократический флер «красивой жизни на водах» сохраняется вокруг них и поныне. В этом смысле онсэны гораздо старше и демократичнее своих европейских собратьев. Японцы пользуются ими с глубокой древности и в массовом порядке. Так что, если говорить о возрасте, то японские горячие источники лучше, наверное, сравнивать не с европейскими курортами, а с римскими термами.

Еще в «Описаниях нравов и земель» («Фудоки»), относящихся к VIII веку, в рассказе о земле Идзумо (ныне префектура Симанэ) упоминается храмовое село Имубэ, уже тогда хорошо известное следующими своими достопримечательностями: «Около реки бьют из земли горячие источники. Там, где находятся горячие источники, есть красивое море и горы. Поэтому и мужчины и женщины, и старые и молодые, шагая по дорогам или плывя по морю вдоль берега, часто собираются здесь и устраивают ярмарки; множество людей, смешавшись, без стеснения поют, пляшут и пьют вино. Если один раз искупаешься в этих источниках, то станешь красивым; если второй раз выкупаешься в них, то излечишь все болезни. От древних времен и до сего дня никогда не было, чтобы эти воды не помогали. Поэтому местные жители называют их «божественными источниками».

В третьих, на классических европейских курортах вся жизнь (хотя бы внешне) сконцентрирована вокруг курсов лечения теми или иными водами путем употребления их «внутрь», а остающееся после этого время принято посвящать индивидуальным ваннам и массовым сплетням, променадам вокруг источника и флирту разной степени тяжести. Цель прибывающих на горячие источники (опять-таки, в идеале) – немного иная: по возможности полно отключиться от повседневной суеты. На японских курортах редко пьют минеральную воду, в ней обычно сидят. Не курс лечения водой и таблетками, а курс неоднократного погружения в обжигающе горячие природные ванны, дополненный простой, но вкусной местной едой, любованием окрестными видами, наслаждением от безмятежного сна на свежем воздухе в гостинице японского типа и прочими простыми общечеловеческими радостями – вот что влечет японцев в онсэны.

Наконец, если пребывание на европейском курорте, в соответствии со сверхзадачей «лечиться, лечиться и еще раз лечиться», может растянуться на продолжительное время, то посещение онсэна, особенно в современном варианте, долгим не бывает: одна, максимум две ночевки – и засим снова следует возвращение в круг привычных японских забот. Тем более важно провести это время с максимальной эффективностью и пользой.

Впрочем, скоротечно – это не значит суетно и, тем более, буйно. Пример древних жителей земли Идзумо тут современным японцам не указ: сама атмосфера, сложившаяся вокруг таких мест, теперь предполагает не ожесточенное веселье, а мягкую расслабленность. Недаром второй пласт значений иероглифа «он» - «мягкий, нежный, любимый, приветливый, сердечный». Онсэн сегодня – это не место для громкого выяснения отношений, обильных возлияний и кутежей до беспамятства. В Японии такое вообще увидишь редко. Бывают, кончено, и исключения, но, как правило, отдых здесь проходит более-менее чинно-благородно, вне зависимости от того, кто именно и в каком количестве добрался до горячего источника: влюбленная ли парочка; выпускники ли университета 19… какого-то далекого года выпуска; сослуживцы, коих солидная компания «угостила» краткосрочным отдыхом на источниках; или, скажем, родители первокурсниц музыкального училища, администрация которого именно таким образом решила перезнакомить их друг с другом…

Дело вкуса

Противопоставление запада и востока в Японии имеет и еще один смысл. Японцы не были бы японцами, если бы издавна и по-всякому поводу не сравнивали между собой разные «горячие ключи» и не создавали разнообразные их классификации, дававшие пищу для многочисленных споров знатоков и любителей онсэнов (а в любителях, напомним, ходит едва ли не вся страна). И получалось так, что источники западной части страны все время противопоставлялись ключам, бьющим из земли на востоке Японии.

Если речь вести о самых старых источниках – то все они на западе: это источники Дого и Сирахама в префектуре Вакаяма и Арима в префектуре Хёго. Эта троица упоминается еще в исторических хрониках «Анналы Японии» (начало VIII века). А источник Арима – так он вообще всегда был любимым местом отдыха видных политических деятелей, аристократов и богатых торговцев. Только великий полководец, один из объединителей Японии Тоётоми Хидэёси (1536-1598) посетил этот источник как минимум девять раз, всякий раз наслаждаясь его "золотой" водой.

«Допустим, Хидэёси действительно парился в «золотой» воде, - отвечают им оппоненты. - Только никакая она не золотая, а на самом деле имеет ржаво-красный цвет из-за высокого содержания железа. Но зато вокруг восточных онсэнов всегда бурлила литературно-художественная жизнь: здесь жили все ведущие деятели искусств Японии. Едва ли не прямо в воде онсэна Икахо (префектура Гумма) писатель Токутоми Рока сочинял письмо «известному русскому графу» Л.Н. Толстому. Знаменитый художник Такэхиса Юмэдзи жил на курорте Кусацу после возвращения из Европы. А описание источника Этиго Юдзава (префектура Ниигата) встречается в романе "Снежная страна" лауреата Нобелевской премии Кавабата Ясунари».

«Ну и что из того? – говорят «западники». - Тема горячих источников вообще одна из самых распространенных в японской художественной литературе. А тот же «западный» источник Дого ярко описал не кто-нибудь, а Нацумэ Сосэки в своем "Маленьком мастере", считающемся самым талантливым произведением этого автора. Ну а какая на западе еда – обильная, морская, свежая! Ведь большинство тамошних онсэнов стоят на берегу моря».

«Да, скрытые далеко в горах, наши любимые места иногда действительно могут предложить приехавшему только купание, бесхитростную еду и ночлег. Но зато «бесхитростная» - это на Востоке значит вот что: гостей угощают вкуснейшей горной форелью, изумительными местными грибами и дикорастущими овощами и травами. И разве свежайшая рыба, тишина и покой в горах – это не удовольствие? – отвечают «восточники». - Недаром сейчас источники в горных префектурах Гумма и Тотиги стали такими популярными…»

Буква закона

Когда спор продолжается до бесконечности, самое главное – выяснить, есть ли у спорящих предмет для дискуссии. В данном случае он есть – под понятие «онсэн» в Японии подведена прочная правовая база. Еще в 1948 году в стране был принят закон о термальных источниках, в котором было детально регламентировано, что же это такое - онсэн. Внимательное чтение закона 1948 года позволяет сделать ряд маленьких открытий. Прежде всего, это касается самого определения «горячего ключа». Согласно букве закона, «онсэн – это бьющий из земли источник теплой воды, отличающейся повышенной температурой и особым минеральным составом». Закон определяет и конкретные параметры, по которым можно определить, что такое «повышенный» или «минеральный». Конкретика такова: идешь по Японии и видишь природный ключ - готовь термометр. Если температура бьющей из земли воды выше 25 градусов по шкале нашего старого знакомого Цельсия, то никаких сомнений не остается: перед тобой онсэн. Если температура воды ниже 19 градусов, то закон столь же однозначен: это родник, ключ, что угодно, но только не горячий источник в юридическом смысле этого слова. Наконец, если температура лежит в диапазоне от 19 до 25 градусов, то с помощью одного термометра вопрос о том, онсэн это или нет, решить не удастся. Здесь к термометру нужен химик, который определил бы концентрации содержащихся в воде солей и ионов и сравнил бы их с эталонной, законом утвержденной таблицей. Повышенный уровень любого из упомянутых в таблице 19 параметров, в частности, концентрации ионов железа, марганца, брома, йода и т.п., автоматически делает источник онсэном. Таким образом, онсэн – это не обязательно горячий источник. Он может быть и едва теплым, но тогда воду должна отличать повышенная минерализация…

Безусловно, японцам, нежащимся в горячей воде онсэнов, обычно нет дела до этих юридически-химических тонкостей, однако важно, что закон создает базу для классификации, охраны и сохранения этого общенародного достояния в интересах нынешнего и будущего поколений. В этих словах нет патетики и преувеличений: в законе четко оговорена необходимость исключительно общественного использования всех горячих источников, равно как и возможность объявления определенных районов онсэнов общенациональным достоянием с соответствующими юридическими последствиями. Подобные районы стали появляться на карте Японии с 1954 года, когда таковыми были объявлены источники Никко-Юмото (префектура Тотиги), Сима (префектура Гумма) и Сукаю (префектура Аомори). К настоящему времени число таких участков приближается к сотне. Онсэнами в Японии не разбрасываются…

Правила общежития

Каковы же правила хорошего тона для японского джентльмена, который решил провести денек-другой на курорте с друзьями, остановившись в гостинице японского типа (а именно таковые, к счастью, в немалом количестве присутствуют в городках, сложившихся вокруг популярных горячих источников)?

Прежде всего, нужно заранее заказать номер в гостинице. Онсэны редко пустуют - и уж точно не пустуют в конце недели. Полное светопреставление творится в популярных местах в праздничные дни, а также весной – во время цветения сакуры, осенью, когда алеют листья японских кленов, и зимой, когда так приятно понежиться в обжигающе-горячей воде, хоть ненадолго укрывшись в ней от промозглого холода… Собственно говоря, и летом принять обжигающе-горячую минеральную ванну – это одно сплошное удовольствие, после которого любая жара переносится легче. Иными словами – хороший онсэн – это явление всесезонное…

Путь до популярных онсэнов неблизок, пусть даже реклама утверждает обратное. Расклады типа - от Токио до Такасаки 60 мин. скоростным поездом, от Такасаки до Сибукава 23 мин. электричкой, от Сибукава до онсэна Икахо 23 мин. автобусом, итого 1 час 46 мин. – хороши для проспектов и постеров, но редко реализуются в действительности. А сколько часов приходится отстоять в пробках, чтобы добраться до знаменитого курорта Каруидзава, расположенного не так уж далеко от Токио! Обычно дорога до онсэна измеряется не минутами, а часами, но тем приятней в конце концов добраться до гостиницы и сдать себя на руки хозяйке.

Судя по тому, что удается понять из профессионально-сбивчивого монолога, вся ее жизнь вплоть до настоящего момента была не более чем приготовлением к долгожданной встрече с многоуважаемыми гостями, которые наконец-то изыскали возможность оставить ненадолго свои неимоверной важности дела и осчастливили своим появлением ее скромное и недостойное заведение...

Чтобы не вносить в дом пыль, в прихожей хозяева и гости обязательно снимают обувь и переобуваются в предложенные шлепанцы, в которых и ходят по деревянным полам. Хорошо воспитанный гость, сняв свои туфли, поставит их у порога каблуками к дому. Хорошо воспитанный хозяин не даст гостю этого сделать и проведет эту операцию либо сам, либо с помощью обслуживающего персонала...

Теперь – бегом скорее за хозяйкой на второй этаж, где гостю (либо всем гостям сразу) отведена комната – конечно же, в японском стиле - под номером… нет, ни к коем случае не под номером, а под каким-либо поэтическим названием вроде «Цветок сливы»…

В японском стиле – это значит, что в центре комнаты стоит низкий японский столик, а пол устлан соломенными циновками-татами. Другой мебели в комнате нет и не предвидится. По татами принято ходить в носках, ибо под кожаными или деревянными подошвами циновки быстро стираются. А это, в свою очередь, значит, что снова придется снимать только что обутые шлепанцы и оставаться в носках, чулках или колготках, одним словом, в том, что кого есть - главное, чтобы были они безупречной свежести. Шагать по татами в ботинках или даже в тапочках - это святотатство.

Сегодня многие японцы спят в кроватях. Но не в гостинице японского типа: здесь пространство используется гораздо экономнее при традиционном подходе, когда обитатели номера спят прямо на циновках-татами. Из ниши вынимается матрас-футон, который кладется на пол, застилается простыней, сверху кладется одеяло и постель готова. Утром она столь же мгновенно убирается.

Теперь нужно как можно быстрее сбросить все дорожное и переодеться в халат, любезно предоставляемый гостиницей, взять полотенце, любезно предоставляемое той же гостиницей – и вперед, к заветной цели своего путешествия, к большой ванне с горячей природной, минеральной и пр. и пр. водой.

Но нет, не так быстро. Известно ведь, что и дома, и на отдыхе японцы в ваннах не моются. Ванны японцы принимают. А моются японцы вне ванной, рядом с ней: обычно пол ванной комнаты устлан решетками, прикрывающими сток для воды. Для того чтобы помыться по-японски, нужно намылиться, зачерпнуть деревянным ушатиком горячей воды из наполненной ванны и окатить всего себя, затем снова намылиться и снова окатить, и так несколько раз, пока тело не станет абсолютно чистым. За последние несколько сот лет эта процедура изменилось на удивление мало, разве что роль ушатика теперь может выполнять душ.

Только после этого японец забирается собственно в ванну, чтобы понежиться в горячей, а чаще всего - в очень, невыносимо горячей для европейца горячей воде. Традиционные японские ванны фуро по сравнению с европейскими ваннами более узкие, но менее глубокие, так что в них нельзя лежать, а можно лишь сидеть на корточках по шею в воде. Но главная особенность японской бани - именно в том, что вода в ванне заранее подогревается до совершенно немыслимой для неподготовленного гостя температуры...

Так же проходит и процедура купания на горячих источниках. Сначала - тщательное намыливание и неоднократное ополаскивание снаружи с помощью шаек и душей, и лишь потом гости забираются в общий бассейн с той самой горячей минеральной водой, где и расслабляются, лениво переговариваясь с другими посетителями.

Что и говорить: даже кратковременный отдых на таком японском курорте дает больше, чем иное двухнедельное лежание на раскаленном пляже. Уже после первых заходов в бассейн всплывают в голове какие-то приятные воспоминания из счастливого детства, отступают в туманную даль проблемы и кажутся далекими и бессмысленными волнения и спешка, которым ты предавался когда-то, давным-давно, может быть, еще в прошлой своей жизни (а на самом деле - всего-то несколько часов назад). И уж совсем запредельное наслаждение - сидеть по горло в горячей воде на свежем воздухе, в открытых ваннах из природного камня ротэнбуро, разглядывая крупные, нависающие прямо над головой японские звезды и силуэты дальних гор…

Ну, а напоследок - дегустация блюд местной кухни с обилием «даров гор» и традиционных японских напитков у себя в комнате, в соседнем зале, или в ближайшем ресторане японского типа, кои водятся на курортах в изобилии. И сон, сон без намеков на сновидения…

На завтрак постояльцы тоже с удовольствием уплетают свежие местные овощи, сами жарят на маленьких жаровнях мини-яичницы из одного яйца да ловко разделывают палочками выловленную в местных горных реках и по традиции зажаренную почти «на сухарь» рыбку, которая стала своего рода опознавательным знаком кухни горных японских курортов...

Идея правильная!

Сама ли мать-природа надоумила жителей страны восходящего солнца воспользоваться прелестями горячих источников, или подсмотрели они когда-то, с каким удовольствием принимают в зимнюю стужу горячие ванны нередкие на японских островах обезьяны - этого мы уже никогда не узнаем. Так или иначе, до тех пор, пока стремление к чистоте и неотрывность от природы остаются национальными идеями японцев, обычаю посещать онсэн ничто не угрожает. Горячие источники, через которые проходит жизненный путь почти каждого японца, - это по-прежнему важнейшая часть национальной культуры Японии.

Андрей Корин
Источник: Panasonic Ideas for Life, 2006, # 9, с. 57-61

Постоянный адрес этого материала в сети Интернет–
http://ru-jp.org/korin_01.htm

##### ####### #####
ОКНО В ЯПОНИЮ -
E-mail бюллетень
Общества "Россия-Япония",
# 29, 2006.10.01
http://ru-jp.org
ru-jp@nm.ru
##### ####### #####


 ОКНО В ЯПОНИЮ    НОВОСТИ    О ЯПОНИИ    ОРЯ    ПИШЕМ!