ОКНО В ЯПОНИЮ    НОВОСТИ    О ЯПОНИИ    ОРЯ    ПИШЕМ!  
 
 

Окно в Японию: http://ru-jp.org

 

НОВЫЙ ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЖАНР КЭЙТАЙ-СЁ:СЭЦУ КАК СОЦИОКУЛЬТУРНОЕ ЯВЛЕНИЕ


Махнёва Д.А.
МКЦ «Сибирь-Хоккайдо»,
г. Новосибирск


В последние годы в Японии в средствах массовой информации появляется всё больше и больше заявлений о господстве кэйтай-культуры, то есть образа жизни, неразрывно связанном с сотовым телефоном.

Можно сказать, что индустрия сотовых телефонов, развиваясь, меняет Японию. Так, сравнительно недавно появился новый литературный жанр кэйтай-сё:сэцу (携帯小説), – жанр действительно новаторский (начало бума кэйтай-сё:сэцу относят к 2000 г.) [1], поэтому в отечественной японистике ещё не закрепилось однозначного перевода этого понятия. Возможные варианты перевода – «мобильные романы», «романы, написанные на сотовых телефонах», «телефонные романы» [2]. Во избежание путаницы здесь и далее мы будем использовать японское название этого феномена, а именно кэйтай-сё:сэцу.

Возникновение такого жанра в литературе, на наш взгляд, связано не только с нововведениями в области высоких технологий, но и с изменениями в характере культуры.

Согласно статье в «Ёмиури-симбун», «к.с.* – это повесть или роман, записанный горизонтальными рядами и выложенный на специальных сайтах для мобильных телефонов» [4, с. 16]. Наиболее популярные произведения, в силу востребованности читателями, издаются в бумажном виде [4]. Ряд японских исследователей считают, что напечатанные к.с. уже перестают быть таковыми, и что их нужно читать только на сотовом телефоне соответственно названию самого жанра [см. 5, 6]. Другие, например профессор университета Васэда Исихара Тиаки, критикуют такую позицию, называя её «экранным фундаментализмом» (при таком подходе жанр к.с. «запирается» в сотовом телефоне) [7, с. 21-24]. Кэйтай-сё:сэцу как жанр зародился в 2000 г. после создания сайта Махо:-но i-рандо (яп. Магический остров), на котором пользователи сотовых телефонов могли бесплатно выкладывать свои произведения и свободно комментировать чужие. Количество опубликованных на сайте к.с. рекордно возросло до миллиона в 2006-2007 гг. [8]

Именно в эти два года опубликованные в бумажном виде к.с. монополизировали первые 3 места в рейтинге бестселлеров [9, 10]. Так, например, «Небо любви» (Мика) было продано в 2.6 миллионов копий, а «Красная нить» (Мэй) почти в 2 миллиона (данные журнала «Нью-Йоркер»[11] на декабрь 2008 г.). Первым к.с. с огромным тиражом стал роман “Deep Love” (Yoshi), поступивший в продажу в печатном виде в 2002 г.: на сегодняшний день продано свыше 2.5 миллионов экземпляров [см. 1], второй взлет продаж относят к октябрю 2005 года, когда появился в печати роман «Подарок ангела» (Chaco) [7, с. 58].

Таким образом, к.с. изначально развивался как онлайн-феномен: многие миллионы читателей получали бесплатный доступ к произведениям, написанным на сотовом телефоне. Только когда самые популярные из них вышли в печать, общество узнало о нераспознанной, но реально существовавшей молодежной субкультуре [11].

Секрет их популярности в том, что к.с. отличаются от другой прозы, бросаются в глаза, тем самым обеспечивая себе высокие продажи [7, с. 33]. Формальные особенности жанра обусловлены спецификой мобильных телефонов, а именно: горизонтальное написание, обилие диалогов, которые легко «помещаются» в экран телефона, большое количество абзацев, эллиптические синтаксические конструкции, отсутствие красочных описаний и определений, преобладание азбуки хирагана и т.д. Что касается композиционной специфики к.с., то интересными представляются особенности, выделенные японским исследователем Ёнэмицу Кадзунари [12]:

1. Указание на то, что к.с. основан на реальных событиях (Д.М.: позволяет сострадать и плакать, главное – ощущение реальности).

2. Событийное ядро – любовная история молодой девушки (Д.М.: основная масса читателей – девушки от 10 до 30 лет, к тому же необходимо учесть феномен деполитизации современной литературы).

3. Постоянные трагедии в жизни главной героини и её окружения: издевательства в школе, предательства, изнасилование, неизлечимые болезни, наркотики, смерть любимого человека, покушения и т.д. В конце романа героиня непременно должна найти «истинную любовь» (Д.М.: поскольку несчастья главных героев намеренно утрированны, читательницы «успокаиваются», что они правильно живут. Кроме того, как пишет Наканиси Синтаро: [13], героини не ждут помощи от общества, поскольку наступила «эпоха одиночек». Мы можем говорить о смещении социально-психологических установок японцев в сторону индивидуализма).

4. Быстрый темп развития событий: несчастья преследуют главных героев одно за другим (Д.М.: Уместно будет сказать, что быстрый темп вообще характерен для современной прозы, он продиктован темпом жизни в больших городах, русские критики давно отмечают, что неспешное время романов второй половины XIX века безвозвратно ушло).

5. Короткие предложения, обилие абзацев (Д.М.: как уже было упомянуто, они облегчают чтение на мобильном телефоне).

6. К.с. – «общественно неправильны» (Д.М.: имеются в виду опечатки, небрежные описания, возможно, здесь кроется и некий нигилизм молодых писательниц).

На наш взгляд, главный секрет популярности таких произведений кроется в ориентированности на своего покупателя, на его идеалы и психологические потребности. Авторы к.с. это преимущественно девушки до 30 лет, которые избрали основополагающим противопоставлением в своих произведениях «мир взрослых» – «мир молодых людей» [7, с. 42-44]. Герои старше 30 как правило автоматически являются отрицательными. Так, в романе «Обещание любви» (YUI) любимый человек главной героини по имени Ю:то остался сиротой, но о нем периодически заботится родная тётя. Несмотря на это, она никогда не появляется в ходе повествования, и сам Ю:то отзывается о ней крайне грубо [14]. Стоит также заметить, что в к.с., как в современной американской «культуре глянца», нет стариков и младенцев. Молодежь обособляется, выставляя возрастные критерии, создавая даже свою квазиписьменность. К примеру, в молодежной среде популярны гяру-модзи (яп. гяру girl + модзи знаки, письмо) – знаки хирагана и катакана переделанные с целью создать свой язык, непонятный взрослым, знаки хирагана и катакана: налицо эмоциональное отчуждение между поколениями.

Не секрет, что практически во всем мире в XX веке функция выработки стиля поведения перешла к средствам массовой информации. В современной Японии СМИ также поддерживают культ молодости: бесчисленное количество тарэнто (タレント) – актеров, певцов и шоуменов, мелькающих на телеэкране, пропагандируют молодость и красоту, они востребованы преимущественно именно в силу этих двух качеств.

Не будет преувеличением сказать, что эти социокультурные процессы происходят с одобрения взрослых. Например, в литературном мире в период с 2001 по 2005 гг. различные премии получили 10 подростков и довольно молодых людей (от 13 до 24 лет), среди них самый юный лауреат престижной премии Акутагава 15-летняя Минами Нацу. Награждение столь молодых авторов премиями также свидетельствует о зарождении особого типа общества, в котором молодежь предстает как обособленная «элита».

В современном обществе границы молодежного возраста подвижны. Они зависят от степени модернизированности общества, уровня благосостояния и культуры людей.

Воздействие этих факторов на японское общество реально проявляется в продолжительности жизни основной части населения и в расширении границ молодежного возраста (в стареющем японском обществе молодых мало, а значит, «молодость» элитарна).

Из-за передовой развитости технологий мобильной связи нынешнее молодое поколение японцев в англоязычной и японской прессе даже называют «поколением большого пальца» (''oya yubi sedai''). Если кто-то печатает на телефоне указательным пальцем, он вызывает насмешки; поскольку сразу бросается в глаза, что человек привык преимущественно работать за компьютером и является представителем более старшего поколения [16].

Скептики утверждают, что бум к.с. был подогрет ростом, связанным вовсе не с молодежной культурой или романами, а с решением сотовых компаний предоставлять неограниченную передачу пакетов данных, как, например, пересылка текстовых сообщений в качестве части единой месячной ставки. Наиболее крупный провайдер, Docomo, начал предоставлять эту услугу в середине 2004 года (услуга «BOOK»). На самом деле, можно сказать, что экономичность пересылки сообщений по мобильному телефону совпала с созреванием нового поколения людей, с детства привыкших к сотовым. Даже молодым японцам старше 25 лет уже сложно различить все нюансы специфического мобильного общения. Новое «поколение большого пальца» создает свою культуру и личное пространство с помощью мобильных телефонов [8]. В совокупности с возможностью подрабатывать, сравнительно недорогие расходы на мобильный телефон дают молодым людям свободу.

Таким образом, в связи со стремительным развитием технологий у молодых людей возникла общность опыта, которого никогда не было и не будет у старших. Согласно концепции Маргарет Мид, социокультурные явления такого рода позволяют предположить, что перед нами новая культурная форма – префигурация [см. 3]. В истории культуры Мид различает три вида культур: постфигуративные, в которых дети учатся у своих предков, кофигуративные, в которых и дети и взрослые учатся у своих сверстников, и префигуративные, в которых взрослые учатся также у своих детей. Префигуративная культура ориентирована, главным образом, на будущее: более взрослое поколение прислушивается к молодежи, «разрыв между поколениями совершенно нов, он глобален и всеобщ» [3, c. 361]. Такие культуры возникли с середины XX в. Темп обновления знаний в них настолько высок, что молодежь оказывается более сведущей, чем старики. Однако стоит оговориться, что как бы ни усиливалась тенденция к обратному направлению потока информации, взаимоотношения младших и старших и распределение между ними социальных функций не могут быть симметричными. Тем более это характерно для стран Востока, коей является Япония, с известным тяготением к патриархальному обществу с сильной культурной традицией.

Исходя из вышеизложенного, можно предположить, что Япония находится в стадии перехода к префигуративному обществу с явным доминированием молодого поколения, распространяющим своё влияние и на литературный мир, который долгое время оставался довольно консервативным.

Феномен нового литературного жанра к.с. обусловлен и возросшими техническими возможностями молодых людей, и складыванием новых социально-психологических установок. Отдельного рассмотрения требуют псевдонимы авторов к.с., проблема анонимного авторства, необходимым шагом к дальнейшей разработке данной темы представляется более углубленный текстологический анализ кэйтай-сёсэцу, сбор дополнительных данных для подтверждения гипотезы исследования.

* В дальнейшем вместо кэйтай-сё:сэцу для удобства мы будем использовать сокращение к.с.

Список использованных источников и литературы:

1. Хонда Тоору. Почему же кэйтай-сё:сэцу продаются? Токио, 2008.
2. Японки и мобильные романы // Новости из Японии. URL: http://news.leit.ru/archives/2722 (дата обращения 26.02.2010)
3. Мид М. Культура и мир детства: Избранные произведения. М., 1988.
4. Кобаяси Ю:ки. Небо любви. Со следующего месяца – экранизация //Официальный сайт газеты «Ёмиури» (15.07.2008). URL: http://www.yomiuri.co.jp/entertainment/tv/20080715et01.htm (дата обращения 17.03.2009)
5. Танака Кумико. Мир сотовых телефонов // Японская литература (спецвыпуск) (04.2008)
6. Ёсида Сатоби. Почему кэйтай-сё:сэцу на плаву? // Японская литература (спецвыпуск) (04.2008)
7. Исихара Тиаки. Можно ли считать кэйтай-сё:сэцу литературой? Токио, 2008.
8. Thumbs Race as Japan’s Best Sellers Go Cellular // The New York Times (20.01.2008) URL: http://www.nytimes.com/2008/01/20/world/asia/20japan.html?_r=1&scp=1&sq=10.%09Thumbs%20Race%20as%20Japan%E2%80%99s%20Best%20Sellers%20Go%20Cellular%20&st=cse (дата обращения 26.02.2010)
9. Официальный сайт газеты «Асахи» (22.03.2008). URL: http://www.asahi.com (дата обращения 27.01.2010)
10. Is Technology Dumbing Down Japanese? // The New York Times (05.11.2009) URL: http://www.nytimes.com/2009/11/08/books/review/EParker-t.html?_r=1 (дата обращения 26.02.2010)
11. Young women develop a genre for the cellular age // The New Yorker (12.2008) URL: http://www.newyorker.com/reporting/2008/12/22/081222fa_fact_goodyear#ixzz0gI7Tj5UG (дата обращения 26.02.2010)
12. Ёнэмицу Кадзунари. Новаторство и традиция в кэйтай-сё:сэцу // Японская литература (спецвыпуск) (04.2008)
13. Наканиси Синтаро. Кэйтай-сё:сэцу, отражающие путь эпохи самоответственности // Мир (12.2007)
14. Jyongri. Обещание любви. Токио, 2007.
15. Арефьева Н.Т. Философский анализ управления развитием молодежи в современном Российском обществе. Иваново, 2000.
16. Youth Let Their Thumbs Do the Talking in Japan // The New York Times (30.04.2002) URL: http://www.nytimes.com/2002/04/30/world/youth-let-their-thumbs-do-the-talking-in-japan.html?pagewanted=all (дата обращения 26.02.2010)


Первоисточник: Махнёва Д.А. Новый литературный жанр кэйтай сё:сэцу как социокультурное явление // Актуальные проблемы изучения Японии и японского языка. Материалы Второго Сибирского симпозиума 26-28 марта 2010 г., с. 70-76. Новосибирск, 2010.

Постоянный адрес этого материала в сети интернет -
http://ru-jp.org/makhneva_110227.htm


 ОКНО В ЯПОНИЮ    НОВОСТИ    О ЯПОНИИ    ОРЯ    ПИШЕМ!