|
ИНТЕРВЬЮ С М.И. КАРАТЫГИНОЙ
Последнее время в Старом свете наблюдается повышенный интерес к "World Music" - этнической музыке различных народов. Тенденция не прошла и мимо нашей страны. Музыканты, играющие этническую музыку, уже давно стали частыми гостями как эфира радиостанций, так и московских клубов, где этническую музыку можно услышать практически ежедневно. На Special radio этой музыке выделен отдельный эфир, расположенный на кнопке 6.
В беседе с директором "World Music Cultures Studies" Маргаритой Ивановной Каратыгиной мы попробуем разобраться, какую роль в "World Music" играет музыка Японии.
В1: Расскажите, с чего все начиналось, когда появилась "World Music Cultures Studies" и чем вы занимаетесь сегодня?
О1: Все началось в стенах Московской консерватории. Являясь академическим институтом западного типа, сосредоточенным на изучении европейской композиторской музыки, консерватория всегда со вниманием относилась и к другим музыкальным традициям. В концертных залах консерватории выступали музыканты и коллективы из разных стран мира, что способствовало развитию самых различных музыкальных интересов.
С 1976 г. в консерватории развивается научное и учебное направление "World Music Cultures Studios" ("Музыкальные культуры мира"), основанное композитором и музыковедом Дживани Михайловым. Кроме того, студия занимается привлечением для концертов, лекций и творческих встреч всех посещающих Москву этнических музыкантов, представителей самых разнообразных направлений. Так, гостями "World Music Cultures Studios" были музыканты из различных стран, представляющие самые разнообразные культуры: Мунир Башир - Ирак, Ахмед Андан Сайгун - Турция, Чарльз Камильери - Мальта, театр "Кабуки" и Тосико Нагасэ - Япония, всего более чем из сорока стран мира.
И так случилось, что музыка Японии оказалась одной из приоритетных сфер в постижении музыкальных культур мира.
В2: Чем это было обусловлено?
О2: Прежде всего, интересом россиян к японской музыке и, в значительной степени тем, что с 1996 г. был открыт класс игры на кото под непосредственным руководством педагога из Киото, а также благодаря активной поддержке Японского фонда и Посольства Японии в России.
В3: Мне кажется, что Киото - это несколько далековато. Как вам удалось создать и поддерживать класс с международным составом?
О3: В 1993 году с концертом в Москву приехала госпожа Ивахори Кэйко - она руководитель Школы Тадао Саваи. Тадао Саваи - это имя очень известного в Японии композитора и исполнителя на традиционных инструментах. На сегодняшний день Школа Тадао Саваи, наверное, наиболее авторитетная в Японии, она самая крупная, в ней состоит наибольшее число музыкантов и Ивахори-сэнсей, будучи одной из ведущих учениц Тадао Саваи, возглавила его киотосскую Школу. Она со своей группой дала концерт в Московской консерватории, который прошел с большим успехом, собрав массу интересующихся людей, загоревшихся желанием играть на "точно таких же инструментах".
Госпожа Ивахори откликнулась, пообещав приехать в следующем году и начать обучение. Как сказала, так и сделала, а помимо этого привезла инструменты, ноты, собственные инструкции и вновь уехала.
Наверное, следовало ожидать, что ничего не получится из-за культурных различий (ноты записываются иероглифами), но, тем не менее, нашлись люди, преодолевшие эти первые препятствия. Когда же спустя год вернулась сэнсей, она с удивлением увидела, что есть маленький прогресс. Механизм был запущен, и в 1995 году мы уже дали первый концерт. Сегодня в рамках "World Music Cultures Studies" существует постоянно действующий ансамбль японской музыки "Wa-On", вокруг которого уже сформировалась обширная аудитория любителей этого искусства.
В4: Насколько широка популярность традиционной музыки в современной Японии, прерывалась ли ее связь с прошлым?
О4: Япония очень последовательно проводит мудрую политику самосохранения, здесь, конечно, проявляется островной менталитет. Ощущая себя в окружении внешней стихии, они вынуждены были исторически заботиться о том, чтобы свое исконное сохранялось и передавалось. На это направлены серьезные усилия и самих традиций, и государства как инструмента сохранения.
В5: Современные музыкальные направления, пришедшие с Запада, не вытесняют традиционную музыку?
О5: Япония - страна парадоксальная, она умеет обращать внимание на все внешнее, но при этом сохранять собственный культурный стержень, и мы не можем сказать, что традиционная музыка загнана в угол и хранится там, как музейный экспонат. Конечно, в современном мире традициям выживать сложно, но в Японии с этим легче чем, скажем, у нас в России - там удается не разрывать связь со своей историей.
В6: Музыка Японии, страны с глубокими традициями, воспринимается большинством из нас, как невероятно древняя, но каков же ее возраст в действительности?
О6: На современном срезе японской культуры есть, конечно, традиции, происхождение которых совершенно отчетливо уходит в древние эпохи. Такие, как синтоистские традиции или песнопения и танцы кагура - их происхождение восходит к временам до нашей эры. Многие явления достаточно четко датируются в исторических хрониках. В Японии очень много завезенных жанров, например, очень показательная для Японии музыка гагаку была привнесена в культуру страны из Китая, через Корею, около 7-го века. Надо сказать, что вся завезенная музыка была переосмыслена. Еще есть такой парадокс: в культуре Японии сохранено многое из того, что погибло в культурах, породивших то или иное явление, например, в Японии сохранена китайская музыка эпохи Тан, которой уже давно нет в Китае. Вообще, Япония получила большинство жанров, как уже нечто готовое, ранее эти жанры столетиями оттачивались в Китае, результатом чего стал очень высокий коэффициент воздействия на слушателя.
В7: Расскажите о наиболее интересном - о тех музыкальных инструментах, которыми располагает Ваша школа?
О7: Все инструменты школы - подарки наших японских учителей и друзей. Это подлинные, дорогостоящие инструменты, сделанные в Японии. Здесь, в России, нет возможности ни приобрести, ни отремонтировать или даже правильно натянуть струны. Для процесса перенатягивания струн инструменты отправляют в Японию. Основные инструменты нашей школы - это прежде всего тринадцатиструнная цитра кото, бамбуковая флейта сякухати, трехструнная лютня сямисэн (или сангэн). Есть в нашем распоряжении некоторые инструменты оркестра гагаку, например, дудочка с необычным звучанием хитирики и флейта рютеки; есть барабан тайко. (По синтоистской вере во всех инструментах живут духи - Прим. Д.М.).
В8: В каком веке появились эти инструменты?
О8: Инструмент кото пришел вместе с музыкой гагаку. Параллельно этому в Японии тоже самостоятельно развивались длинные цитры, этот класс инструментов вообще очень популярен для Дальнего Востока. Большинство инструментов, на которых исполняют традиционную японскую музыку, восходят к музыке гагаку; правда, там кото имел другую философию, исполнял другую функцию в оркестре и имел несколько отличную конструкцию. А потом, с угасанием аристократических традиций, выходом на первый план самурайства и общим изменением жизни Японии, для музыки гагаку настали сложные времена. Многие музыканты были сосланы в японскую провинцию на остров Кюсю, что с одной стороны, было ужасно, а с другой - стало стимулом к развитию других музыкальных направлений. Именно на острове Кюсю начала развиваться сольная традиция игры на кото.
В9: Известно, что на кото в Японии играли слепые музыканты, которые посвящали музыке всю жизнь. Сколько времени требуется, чтобы овладеть искусством игры на этом инструменте?
O9: Любое серьезное дело требует, чтобы человек посвящал ему всю жизнь, поэтому говорить о том, сколько времени требуется, чтобы освоить кото, бессмысленно - вся жизнь, вот она и требуется. Научиться исполнять основные аккорды не так сложно, а далее начинается долгий путь общения исполнителя с инструментом.
В10: Насчитывается до 80 жанров японской этнической музыки, какому из них отдаете предпочтение Вы и какие преподают в Вашей школе?
О10: Сколько жанров, я, честно говоря, не считала, да и само понятие жанр - это европейский термин, не свойственный японскому менталитету. Традиция, к которой принадлежит наша школа, называется хогаку, то есть "Новая Японская музыка". Внутри хогаку есть несколько способов выражения музыкальных идей: санкёку - музыка для трех инструментов; сокёку - музыка для кото; хонкёку - музыка для флейты сякухати. Всем этим занимается наша школа, также важную роль нашего репертуара занимает музыка ХХ века. Надо сказать, что традиции в Японии это не то что было вчера, а сегодня этого уже нет, но мы это возрождаем и показываем - нет! Традиции в Японии - это живой, не прекращающийся процесс, и внутри этого процесса современные композиторы пишут музыку для старинных инструментов. Конечно, такая музыка отличается от музыки, скажем, 17-го века и причина этого отличия органична - не изменился подход, изменился сам композитор, его менталитет, само общество изменилось. Так, что музыка Тадао Саваи, к школе которого мы принадлежим, музыка Мияги Мичио и других композиторов ХХ века - она тоже в нашем репертуаре.
В11: Я знаю, многие японские музыканты и композиторы посещают нашу страну, как гости фестиваля, который проводите Вы; расскажите, что это за фестиваль?
О11: В прошлом году, уже в шестой раз, по инициативе "World Music Cultures Studies" проводился ежегодный международный фестиваль "Душа Японии" ("Nihon-no Kokoro"). Он продлился 108 дней, начавшись 7 сентября уличным праздником и закончился 23 декабря праздником в честь дня рождения Его Величества Императора Японии Акихито.
Традиционно в программе фестиваля звучит японская классическая музыка для национальных инструментов, произведения японских композиторов и сочинения авторов из разных стран, связанные с японской тематикой, авангардные формы музыкально-поэтического и художественного творчества, джазовые импровизации, театрализованные представления, демонстрация цветов и видов японского спорта, боевых искусств, показы кинокартин, мастер-классы, международный научный семинар.
Последние фестивали "Nihon-no Kokoro" выходят за рамки Москвы, теперь с его концертами могут познакомиться жители Санкт-Петербурга, Владимира и других городов России. Кстати, седьмой фестиваль "Nihon-no Kokoro" находится в процессе подготовки, дата его начала остается неизменной - 7 сентября.
В12: Вы ставите какие-то цели, устраивая фестиваль?
О12: Наша основная задача: преодоление исторически сложившегося дисбаланса. Если японцы в целом хорошо знакомы с достижениями российской культуры, знают и любят русскую классическую музыку и театр, поют русские народные песни, то россияне крайне мало осведомлены о музыкальных традициях Японии, поскольку почти не имеют опыта непосредственного контакта с японской классической и современной музыкой и мало информированы о ней.
В13: Принимают ли в фестивале участие российские "world music" музыканты?
О13: Да, конечно. Одной из жемчужин прошедшего фестивали стал концерт "Сны о Японии", составленный из сочинений российских композиторов на темы Японии и тексты японских поэтов. Московский ансамбль японской музыки "Wa-On" совместно с гостями из Японии продемонстрировал универсальные возможности цитры кото, сочетаемой с музыкальными инструментами различных эпох и народов.
В14: Что Вы думаете о современной музыкальной жизни Японии?
O14: Полагаю, что она динамична и интересна; в ней много содержательных явлений и мне бы очень хотелось, чтобы российская общественность была знакома с музыкальным миром Страны восходящего солнца, поскольку он несет в себе гармонию природы, ее силу постоянного обновления и само знание этой музыки наполняет жизнью.
Интервью взял
Дмитрий Михайлов
Постоянный адрес этого материала в сети Интернет –
http://ru-jp.org/mikhailov_01.htm
##### ####### #####
ОКНО В ЯПОНИЮ -
E-mail бюллетень
Общества "Россия-Япония",
# 08. 2006.03.125
http://ru-jp.org
ru-jp@nm.ru
##### ####### #####
|
|