|
МОСКВА: ‘НАСТОЯЩАЯ ЯПОНИЯ’
10 декабря 2010 года в ГУ Центр социальной помощи для детей с ограниченными возможностями ‘Можайский’ состоялся необычный праздник. Он был посвящен Дню равных возможностей, который отмечался по решению ООН во всем мире 3 декабря 2010 г. Встречу организовали Центр ‘Можайский’ и Московское отделение Общества ‘Россия-Япония’ при активном участии Отдела японской культуры ‘Japan Foundation’ во Всероссийской библиотеке иностранной литературы, а также других организаций.
Целью праздника было поддержать детей, оказавшихся в трудной жизненной ситуации, и показать им новый, необычный и интересный путь социальной адаптации через освоение конкретных творческих навыков.
В данном случае речь шла о занятиях традиционной японской культурой. Московское отделение ОРЯ разработало проект ‘Равные возможности’, который при помощи занятий оригами (развитие художественно-эстетического восприятия и восстановление функций головного мозга через мелкую моторику рук), икэбана (развитие восприятие эстетической красоты мира), го (развитие стратегического мышления), занятия общеукрепляющими японскими видами спорта и общее гармонизирующее и укрепляющее дух воздействие японской культуры, помноженное на использование японских медицинских реабилитационных методик и разработок, может дать ребятам реальный шанс вырвать у жизни право на счастье.
Разумеется, понадобится помощь взрослых. Усилий одного Московского отделения мало, нужны спонсоры с российской стороны, государственная финансовая и административная поддержка, деятельность волонтеров, помощь японских партнерских организаций – и многое другое, чтобы сделать этот проект реальным, и воспитать из детей активных, знающих людей - более того, возможно, будущих гениев, творческую элиту будущего столетия. А примеров тому, что это достижимо, множество.
Особенно вдохновил зрителей (в зале собралось более 80 детей с родителями) история сына японского писателя Оэ Кэндзабуро – Хикари. Он родился с сильным нарушением функций головного мозга - черепно-мозговой грыжей, перенес серию операций, но все равно оставался слабовидящим, страдающим эпилепсией ребенком. Однако, несмотря на эти ограничения, Хикари смог стать композитором академической музыки, хотя до 5-7 лет практически не говорил и не воспринимал слова окружающих. Занятия музыкой с 11 лет выявили у него абсолютный слух, в 13 лет он сочинил свое первое произведение, а в 1994 г. он был удостоен национальной премии ‘Японский золотой диск’.
Праздник ‘Настоящая Япония’ как раз был посвящен знакомству ребят и их родителей с азами традиционного японского искусства, оказывающего целебное воздействие на душу и тело. Праздник открыл почетный гость - Советник информационного отдела Посольства Японии в РФ г-н Тагути Эйдзи. Председатель Московского городского отделения Общества ‘Россия-Япония’ Галина Дуткина кратко рассказала о проекте ОРЯ и пожелала ребятам и их родителям мужества и настойчивости. Потому что в жизни всегда есть место надежде – и пример тому судьба Хикари, сына писателя Оэ Кэндзабуро. ‘Мы просто хотим показать Вам новый нетрадиционной путь, который не только может привести вас к излечению, но и обогатить духовно, открыть новый мир, новые возможности, научить новым, необычным профессиям’, - сказала она.
После этого японские студентки отделения русского языка филологического факультета МГУ провели небольшую веселую викторину на тему ‘Что вы знаете о Японии?’. Ребята довольно долго искали на карте Японию, но зато потрясли всех знаниями о героях японских манга и мультиков. Затем студентки поиграли вместе с залом в несколько японских народных игр – в том числе в японский вариант ‘веревочки’ и ‘кэндама’ (в ходе игры игры ‘кэндама’ шарик подбрасывается и ловится на специальную рукоятку или в чашечку), исполнили вместе с нашими детьми музыку на русских национальных инструментах и поводили хоровод.
В это время мастера оригами и икэбана готовились к серьезным занятиям, разрабатывали ‘стратегию’ - ведь ученики на сей раз были необычные: учителя предупреждали, что детям трудно удерживать внимание на одном предмете более 15 минут. В итоге решили разделить аудиторию на 2 группы. Кто хотел – остался на мастер-класс по икэбана, кто хотел – побежал на занятие по оригами. Многие по нескольку раз перебегали из одного класса в другой, чтобы не пропустить самое интересное.
Мастер-класс по икэбана (современное направление ‘Согэцу’) проводила Ольга Фомичева, ведущий российский мастер икэбана и других традиционным японским искусствам. Она имеет высший ранг среди российских мастеров икэбана ‘Согэцу’. Сначала Ольга сделала традиционную японскую новогоднюю композицию ‘кадомацу’, а затем современную - в стиле школы ‘Согэцу’. Дети с восторгом завершали композицию вместе с сэнсэем. Каждый с нетерпением ждал своей очереди, чтобы поставить в композицию свой цветок. Когда была завершена эта невиданной красоты работа, у многих детей (да и у родителей) на глазах стояли слезы радости.
А в это время в соседнем помещении два мастера оригами - Роман Свиридов (Директор Московского клуба оригами, член Российского Союза Художников, искусствовед, исследователь в области теории оригами, изобретатель новых материалов, автор книг по оригами.) и его помощник, не менее известный специалист по оригами Александр Анисимов - учили ребят складывать бумажных журавликов. Дети очень старались, это было видно по их напряженным лицам. Кстати, несмотря на опасения учителей, все дети успешно выдержали несколько часов сосредоточенных занятий серьезным японским искусством. А если кто уставал, в соседнем зале ждало угощение – подарок от устроителей праздника - настоящий японский чай, привезенный из Японии, и сладкое.
Под конец праздника господин Тагути осмотрел рисунки детей, посвященные Японии, подвел итоги финала конкурса ‘Япония глазами наших детей’, преподнес в дар Библиотеке N 147, где проходил праздник, комплект японских сказок ‘Журавлиные перья’ с иллюстрациями Мая Митурича, а также журналы о Японии. Г. Дуткина передала несколько экземпляров книги известного японского писателя Миямото Тэру ‘Узорчатая парча’, которую она перевела с японского лично. Героиня книги борется с теми же трудностями, что и мамы детей, пришедшие на праздник: у нее родился ребенок с ограниченными возможностями. Это очень красивая и оптимистичная книга, женщина борется за сына – и побеждает, шаг за шагом. Книга вселяет надежду и желание жить.
Праздник прошел в том же оптимистичном духе – все хотели жить и побеждать, и то, что зрители увидели и услышали, только укрепило и мам, и детей в их стремлении. После окончания, когда уехали японские гости, к русским устроителям подходило множество самых разных людей (например, руководитель Центра развития творчества детей и юношества ‘Можайский’) и задавали массу вопросов – как приобщиться к японской культуре, где можно выучить японский язык, где можно заниматься японскими единоборствами и другими видами традиционной японской культуры.
Словом, интерес был огромный, и этот первый опыт показал, что при поддержке государственных органов, московской администрации можно действительно превратить подобные занятия в мощную оздоровительную систему, которая даст многим ребятам путевку в жизнь – равные возможности для всех….
Галина Дуткина
фото автора
|
|