ОКНО В ЯПОНИЮ    НОВОСТИ    О ЯПОНИИ    ОРЯ    У ОКОШКА    ПИШЕМ!  
 
 

Окно в Японию: http://ru-jp.org

 

АНТОЛОГИЯ СУПЕРКОРОТКОГО РАССКАЗА. ТАКАСИ ИСИКАВА. СВИДАНИЕ


Небо голубое. Мне семнадцать лет. Норико ерзает у меня на коленях - она читает книгу стихов и время от времени меняет позу. Меж деревьями приятно веет легкий ветерок. Норико сидит у меня на коленях с книжкой стихов каждое воскресенье. Как она вздыхает, как она тихонько смеется!

Норико пополнела, раздалась в бедрах. Ветерок играет ее волосами, ниспадающими на шею. Ее тонкая шея - полная противоположность тугим, полным бедрам... Норико постепенно отдаляется от меня, семнадцатилетнего, и я остро чувствую свое полное бессилие...

Но, наверное, это и есть счастье - быть вместе. Вот так, как сейчас: молча, без единого слова, среди тишины и покоя...

Да, здесь идеальное место для свиданий. Рядом с нами сном невинного младенца спит моя сестра - ей всего два года. Здесь был бы просто рай, если бы не этот ужасный запах...

Но ведь все равно все мы живем от одного сна до другого, все равно все это скоро уйдет в холодную темень - и тогда прощай навеки, яркий свет лета!..

Так мы вместе молчим и читаем стихи. Но вдруг кто-то начинает весело насвистывать знакомую мелодию. Да, я узнал эту песню - она называется "Эй, Паула!", ее всегда напевает Норико, и я помню все слова. Отложив книгу в сторону, мы прислушиваемся.

Из-за пожелтевших деревьев появляется высокий молодой человек. Да, это он! Он приезжал сюда и на прошлой неделе, и на позапрошлой. Проходя мимо и беззастенчиво разглядывая нас, он всегда насвистывает одну и ту же песенку - и в этот раз тоже...

На нем темно-синий шарф и ярко-красный свитер, к которому прилипло несколько опавших листьев; сначала мне даже показалось, что у него свитер в пятнах...

В общем, типичный расфуфыренный и напыщенный ублюдок... Нет, нельзя допустить, чтобы он увел у меня Норико! А Норико волнуется - я чувствую, как она вся напряглась...

"Прекрасный день, не правда ли? - Он смеется, и его белые зубы сияют на солнце. - Может, разомнемся?" Нет, ну каков наглец! Конечно же, мы с Норико не собираемся ему отвечать! Нет, мы просто его не замечаем, и он, прикусив язык, убирается прочь...

"Голову на колени твои положив,
Блаженствую в желтом свете осени
И скорблю об ушедших днях белого лета..."

Норико по-прежнему сидит, напряженно вытянувшись, и только когда парень скрывается из виду, она облегченно вздыхает - я это чувствую.

"Интересно, а где он учится? - вдруг говорит она как бы про себя. - Скверный мальчик, но такой весь..." Что я могу на это сказать? Да ничего!

"Может, я зря стесняюсь?" - Стараясь не смотреть на меня, Норико достает из сумочки сигареты и коробок спичек. Зато я смотрю на нее во все глаза, онемев от изумления. Как она может? Наверное, это шутка?!

"Да, надо смелее!" - заключает она и дрожащими руками зажигает сигарету. Выпустив дым в мою сторону, она вдруг заходится от него тихим, осторожным кашлем. А потом резко встает и уходит, даже не оглянувшись...

Всё следующее воскресенье льет холодный дождь. Я промок до нитки, но жду Норико на том же месте. Я молюсь богам и буддам, я умоляю Норико прийти, я повторяю все магические слова, какие только могу придумать, но она так не появляется.

Такой дождь - это первый признак зимы. А зима для меня - самое жестокое время года, ведь мне нечего надеть, кроме своих лохмотьев...

Воскресенья среди опавших листьев, воскресенья, покрытые инеем, воскресенья, укутанные снегом... Все так же, с беспокойством и нетерпением, я жду прихода Норико, но одно воскресенье сменяет другое, а я все один и один...

Мама старается не подавать вида, но мне кажется, что она этому только рада. По-моему, она ревнует меня к Норико. Маме столько же лет, сколько и мне. Она родилась в самом начале века, и поэтому нет ничего удивительного в том, что у нее такие старомодные взгляды. Она вышла замуж и родила мою сестру в шестнадцать лет, а на следующий год родились мы с братом.

Моему брату тридцать пять, он все еще холост и живет в зале игровых автоматов "патинко" - там же, где и работает. Приходя к нам в гости, он каждый раз приносит фрукты, сладости, цветы. Это очень мило с его стороны, но было бы еще лучше, если бы он не приносил с собой этот отвратительный запах...

Мы с ним близнецы, но не двойняшки, и совершенно не похожи друг на друга. Так, он всегда имел успех у девушек, а мне с ними ужасно не везло. В сущности, Норико - моя первая любовь. Норико, Норико, ну почему ты заставляешь меня так долго ждать?

Прошел год.

Небо голубое. Мне семнадцать лет. За все это время Норико ни разу не пришла ко мне на свидание. Я не видел ее с тех пор, как она закурила свою первую сигарету, закашлялась и ушла. Может быть, она отравилась никотином и умерла? Нет, я уверен: она вернется. Я верю в нее! Я верю в прекрасное.

Вот почему я не даже удивился, когда через год она стремительно вышла из-под сени деревьев гингко.

Она быстро села ко мне на колени, и долго сидела, повернувшись боком. Ее круглые, как сливы, бедра еще сильнее растягивали плотную юбку. На руках - маникюр, в руках - книга. Но это не сборник стихов, нет, это какая-то ужасная книжка о сексе. Секс... слово, которого я никогда не слышал. И уже никогда не смогу...

Норико изменилась. Теперь волосы у нее подняты наверх, а шея совсем открыта. И губы накрашены ярко-красной губной помадой...

Кто это там насвистывает? Я узнаю эту мелодию... Он подбегает, запыхавшись. На нем все тот же красный свитер и темно-синий шарф. И желтые листья на его плечах такие же. "Ты давно пришла? Извини, поезда переполнены..." - произносит он, открывая свои белоснежные зубы. Не обращая на меня ни малейшего внимания, он обнимает ее за плечи, а потом садится рядом, ко мне на колени. Меж деревьями приятно веет легкий ветерок. Они начинают заниматься любовью...

А когда все заканчивается, парень оборачивается ко мне: "Надо же! Бедняга! Умереть в семнадцать лет!"

И добавляет: "Эй, ты помаду забыла на могилке!"

А Норико стала еще красивее...

И снова этот запах, этот ужасный запах! Запах ладана...

(C) Перевод Ларисы Жилиной
larisa_zhilina@pisem.net

Оригинал: ISHIKAWA TAKASHI Rendezvous "Look Japan" 1987, # 6, p. 30-31.

Постоянный адрес этого материала в сети интернет:
http://ru-jp.org/sss_library_ishikawa_01.htm

Рассказы антологии:

ТАКАСИ АТОДА. ГИПНОТЕРАПИЯ
http://ru-jp.org/sss_library_atoda_01.htm
ТАКАСИ ИСИКАВА. СВИДАНИЕ
http://ru-jp.org/sss_library_ishikawa_01.htm
МИТИО ЦУДЗУКИ. ДАР ВООБРАЖЕНИЯ
http://ru-jp.org/sss_library_tsuzuki_01.htm
ДЗИРО АКАГАВА. ВЫПУСКНОЙ
http://ru-jp.org/sss_library_akagawa_01.htm
КЭЙКО ОТИАЙ. ЗА ШИРМОЙ
http://ru-jp.org/sss_library_ochiai_01.htm
СИНЪИТИ ХОСИ. ВСЕЗНАЮЩИЙ БЛАГОДЕТЕЛЬ
http://ru-jp.org/sss_library_hoshi_01.htm
СИНЪИТИ ХОСИ. СЕКРЕТАРЬ НА ПЛЕЧЕ
http://ru-jp.org/sss_library_hoshi_02.htm
СИНЪИТИ ХОСИ. КОЛЬЦА ЛЮБВИ
http://ru-jp.org/sss_library_hoshi_03.htm
СИНЪИТИ ХОСИ. ЧУДОДЕЙСТВЕННОЕ СРЕДСТВО
http://ru-jp.org/sss_library_hoshi_04.htm

##### ####### #####
ОКНО В ЯПОНИЮ -
E-mail бюллетень
Общества "Россия-Япония",
# 06, 2005.02.06
Россия 125009, Москва,
ул. Воздвиженка, д. 18, офис 301.
тел./факс (095) 291 2609
http://ru-jp.org
ru-jp@nm.ru
##### ####### #####


 ОКНО В ЯПОНИЮ    НОВОСТИ    О ЯПОНИИ    ОРЯ    У ОКОШКА    ПИШЕМ!