ОКНО В ЯПОНИЮ    НОВОСТИ    О ЯПОНИИ    ОРЯ    У ОКОШКА    ПИШЕМ!  
 
 

Окно в Японию: http://ru-jp.org

 

КОРОЧЕ! SHORT-SHORT STORY В СОВРЕМЕННОЙ ЯПОНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ


Давно замечено, что лаконичность - характерная черта традиционной японской культуры. Без нее, как, впрочем, и без незавершенности, неопределенности, намека немыслима японская художественная традиция. Ведь именно краткость с одной стороны и недосказанность с другой оставляют простор воображению. Всякого рода завершенность, законченность и ясность противоречат тому, что считается на Дальнем Востоке основой любого творчества - Пути-Дао. А он, как известно, "туманен и неопределен".

Недаром сверхкраткие хайку стали для мира воплощением идеалов японской литературы, а фраза из нобелевской речи Кавабата Ясунари "Один цветок лучше, чем сто цветов, передает красоту цветка" украшает даже рекламные щиты в московском метро...

В русле этой же традиции, наверное, нужно рассматривать и такой жанр японской литературы, как рассказ. У японского рассказа - богатейшая история и великие авторы. Это Дадзай Осаму, рассказы которого окрашены специфическим японским экзистенциализмом. Это Оэ Кэндзабуро с его размышлениями о "самотождественности" и "идентификации". Это, наконец, тот же Кавабата Ясунари, чьи ранние рассказы "С ладонь величиной", вышедшие отдельным сборником в 1926 г., возродили в Японии целый жанр коротких зарисовок "случайно" подмеченного в жизни...

Сегодня мне хочется начать знакомство читателей "Окна в Японию" с таким интереснейшим явлением в японской литературе, как суперкороткий рассказ. Японская литературная критика изобрела для него специальный термин - "сёто-сёто", от английского "short-short". Впрочем, "заморское" название жанра никого не должно обманывать: несмотря на то, что название этой разновидности рассказа стало калькой с английского языка, само по себе это литературное явление чисто и исключительно японское.

Японские авторы начали писать такие рассказы в 70-80 годы ХХ века, а в 1987 году на страницах журнала "Look Japan" возникла постоянная рубрика "short-short story", которая окончательно убедила скептиков в том, что современной японской литературе родилось новое явление.

Что же характерно для "сёто-сёто"?

Прежде всего, конечно, краткость: "short-short story" - это законченное литературное произведение объемом не более двух-трех страниц. Нередко оно является "рассказом" в буквальном смысле этого слова, ибо его главным действующим лицом становится сам рассказчик, чем создается иллюзия устного повествования.

Краткость диктует остальные правила литературной "игры" на этом поле. В сверхкоротких рассказах каждое слово, каждая ассоциация "работают" на раскрытие главной идеи, и потому для них характерны особо тесная гармония содержания и формы. Если в "классическом" рассказе повествование иногда имеет тенденцию к эпичности, к спокойному развертыванию сюжета, то в сверхкоротких рассказах на это просто нет времени, здесь сюжет разворачивается исключительно напряженно, ему присущи частая смена времени действия, переплетение прошлого с настоящим, быстрое чередование воспоминаний и реальности.

Ещё одна особенность этих рассказов - отсутствие указаний на конкретное время действия. Время в рассказах не только быстро течет, но и имеет абстрактный характер. Описания героев также даются одним или двумя штрихами.

Надо ли говорить, что в этих рассказах в изобилии присутствует символика, ассоциативность и, кончено, избыточные чувства и эмоции? При этом речь идет не только о чувствах героев, но и о чувствах читателей. Задача автора "сёто-сёто" - создать между строк короткого текста густой контекст и яркий подтекст, "накалить" повествование до невиданной в обычной литературе температуры. Остальное отдается на откуп интеллекту и фантазии читателя, над которым автор и ставит своеобразный психологический опыт: "Поймет - не поймет?", "Выдержит - не выдержит?", "Догадается - не догадается?"

Японские литературоведы связали появление "сёто-сёто" со стремительным жизненным ритмом современной Японии. Именно он, получается, и породил потребность в лаконичных произведениях с острым сюжетом, способных заинтересовать читателя и удержать его внимание хотя бы на очень небольшое время. Другие критики увидели в "short-short story" попытку писателей "разбудить" читателя и заставить его хоть на секунду задуматься над сложностью мира...

Разумеется, все сказанное - лишь самые общие наблюдения; каждый из авторов "сёто-сёто" неповторим, оригинален и реализует себя в творчестве по-своему. В этом читатели смогут убедиться сами на примере произведений Акагава Дзиро, Исикава Такаси, Атода Такаси, Цудзуки Митио, Отиай Кэйко, Цудзи Масаки и, конечно же, Хоси Синъити.

Хотелось бы особенно поблагодарить за поддержку Валерия Викторовича Курлапова и Людмилу Васильевну Галкину (ДВГУ, Востфак, 1989).

Лариса Жилина
larisa_zhilina@pisem.net

Постоянный адрес этого материала в сети интернет:
http://ru-jp.org/zhilina_01.htm.

Рассказы антологии:

ТАКАСИ АТОДА. ГИПНОТЕРАПИЯ
http://ru-jp.org/sss_library_atoda_01.htm
ТАКАСИ ИСИКАВА. СВИДАНИЕ
http://ru-jp.org/sss_library_ishikawa_01.htm
МИТИО ЦУДЗУКИ. ДАР ВООБРАЖЕНИЯ
http://ru-jp.org/sss_library_tsuzuki_01.htm
ДЗИРО АКАГАВА. ВЫПУСКНОЙ
http://ru-jp.org/sss_library_akagawa_01.htm
КЭЙКО ОТИАЙ. ЗА ШИРМОЙ
http://ru-jp.org/sss_library_ochiai_01.htm
СИНЪИТИ ХОСИ. ВСЕЗНАЮЩИЙ БЛАГОДЕТЕЛЬ
http://ru-jp.org/sss_library_hoshi_01.htm
СИНЪИТИ ХОСИ. СЕКРЕТАРЬ НА ПЛЕЧЕ
http://ru-jp.org/sss_library_hoshi_02.htm

##### ####### #####
ОКНО В ЯПОНИЮ -
E-mail бюллетень
Общества "Россия-Япония",
# 05, 2005.01.30
http://ru-jp.org
ru-jp@nm.ru
##### ####### #####


 ОКНО В ЯПОНИЮ    НОВОСТИ    О ЯПОНИИ    ОРЯ    У ОКОШКА    ПИШЕМ!