НАЧАЛО   НОВОСТИ   ОРЯ   ПИШЕМ! 
                     
             

Представлять писателя Виталия Гузанова читателям особо не надо. Это имя известно, особенно людям старшего поколения. Виталий Гузанов из плеяды тех деятелей культуры, которые вступили на путь литературы прямо с фронтов и палуб кораблей Великой Отечественной войны. Шла война, они сражались и верили, что придёт время и обо всем этом надо будет рассказать следующим поколениям. И они эту задачу выполнили. Все творчество таких писателей проникнуто патриотизмом, о котором мы некоторое время забыли, а теперь, как говорится, спохватились. Вот почему меня заинтересовала эта личность, и я решил побеседовать с ним. Не буду рассказывать его богатую биографию, читатель сам поймет суть этого писателя-мариниста, историка, его разносторонние интересы...

НЕ ТОЛЬКО МОРЕ, НО И ИСТОРИЯ...
Мы беседуем дома у Виталия Гузанова, в его тесной комнате, сплошь заставленной книжными полками. Везде папки, на столе, на полу - в них собранный материал по разным темам. Тем много, а времени мало.., к тому же сегодня нелегкое для настоящего мастера время.

- Виталий Григорьевич, вас знают как писателя-мариниста, обладателя литературных премий на эту тему. Некоторые читатели давно считают вас в некотором роде продолжателем Валентина Пикуля, с которым, я знаю, вы были в большой дружбе? Можете ли рассказать об этом?

- Продолжателем Валентина Пикуля - слишком громко сказано. За популярностью его исторических романов едва ли можно угнаться. Это не под силу самому одаренному литератору. Валентин Пикуль - один-единственный. Ему нет равных. Сегодня нет. Не знаю, что будет дальше. Есть флотское выражение: мателот - соседний корабль в строю. Так вот, Валентин Пикуль - флагман, а я - мателот. И заменить флагмана не смогу. Слишком разные величины. Или, как говорится, не та весовая категория. Что же касается дружбы, то здесь уместно слово "продолжатель". Да, я с ним дружил и продолжаю дружить, хотя уже десять лет как нет Пикуля с нами. Наши пути-дороги сошлись на Соловецких островах в школе юнгов Военно-Морского Флота. Да-да, именно "юнгов", а не юнг, как принято сейчас говорить. И на ленточке было золотое тиснение "Школа юнгов ВМФ". Вы не можете себе представить, какие это были пацаны - мальчишки "сороковых-роковых". Каждый подросток - личность. Раньше меня это поняли приезжавшие к нам на Соловки поэты и прозаики, перед которыми мы благоговели. Это - Александр Жаров, Николай Панов, Николай Флеров, Александр Ойслендер... И погибший вскоре, возвращаясь с Соловков, Ярослав Родионов, замечательный поэт-североморец. Юнги шли к ним со своими стихами. рассказами. Однажды на встрече с Александром Жаровым и произошло мое знакомство с Валей Пикулем. Мы учились в разных ротах, он - на рулевого, я - на боцмана, и землянки наши были в разных местах скита Савватьева. Только любовь к литературе могла свести нас. После окончания школы мы выбрали Северный флот - самый действующий и боевой, хотя кораблей тогда было мало. Встретились уже после войны. И не в Полярном, а в Ленинграде - на Областном совещании молодых литераторов. Семинар прозаиков вел известный писатель Николай Николаевич Никитин, автор нашумевшего в ту пору романа "Северная Аврора". Это был пятидесятый год, если мне не изменяет память. Свела нас судьба, чтобы снова разлучить. Теперь уже не на восемь лет, а на целые двадцать. Начиная с 1970-го мы уже не только часто встречались, но и активно переписывались, обменивались книгами, помогали друг другу, кто в чем нуждался. Например, в 1969 году, когда увидела свет моя историческая повесть "Одиссей с Белой Руси" о первом русском консуле в Японии И.А. Гошкевиче, замечательном сыне белорусского народа, Валя Пикуль сразу же заинтересовался и высказался так: "Я, как историк, могу оценить тот колоссальный труд первооткрывателя, в роли которого выступил автор". Впоследствии, как мне известно, японская тема и проблемы Дальнего Востока на пороге XX столетия легли в основу его прозаических произведений "Богатство", "Три возраста Окини-сан", "Крейсера", "Каторга". Не посчитайте мои слова за бахвальство, но я приложил руку к тому, чтобы роман "Три возраста Окини-сан" вышел на японском языке. Что было, то было.

- Виталий Григорьевич, коль скоро вы заговорили о Японии, хотелось бы знать, как вошла эта дальневосточная страна в вашу судьбу?

- Частично я ответил: все началось с издания моей скромной работы "Одиссей с Белой Руси". Моя моряцкая судьба, как вам известно, связана с Северным флотом, с войной в Заполярье. И несколько моих книг посвящены ратному труду североморцев, поэтому и в мыслях не было, что я увижу в море сигнал флагмана: "Поворот все вдруг на новый курс". А флагман мой, как я уже говорил, Валентин Пикуль. Правда, не только он. Это - писатели Гончаров, Крестовский, Гарин-Михайловский и художник Верещагин. Они, побывавшие в Японии в разное время, оставили интересные записи о стране, о людях, о традициях и быте... Но главная мысль у названных мною авторитетов была: у нации большое будущее, люди с высокоразвитым чувством патриотизма, воспитанные в благоговейном почтении к памяти предков, верности слову и долгу. И в то же время люди неприхотливые, простодушные, трудолюбивые...

Российская дипломатия в XIX столетии и в начале XX века не очень-то прислушивалась к голосу русских деятелей литературы и искусства, а гнула свою "имперскую линию". Знаете, как порой у нас бывает: "Кто? Японцы? Да, мы их шапками закидаем!" Всеволод Владимирович Крестовский, участвовавший в русско-турецкой войне 1877-1878 гг., имевший чин штабс-капитана в 1881 году писал: "...японская армия заслуживает к себе внимание со стороны иностранцев, которые в виду таких ея качеств, полагаю, должны относиться к ней с достодолжным уважением и не пренебрегать изучением оной..." Прерву цитату. Политики России пренебрегли советом. Разразилась русско-японская война 1904-1905 гг. Исход ее всем известен, несмотря на героизм портартурцев и цусимцев. Почему так вышло? Писатель Крестовский отвечает (за четверть века до войны): "Можно надеяться, что в случае надобности она (то есть -японская армия) сумеет померяться в доблести со всяким противником, и, при свойственном всем вообще японцам патриотизме, до конца и достойным образом постоять за свое отечество".

В декабре 1941 года был Пёрл-Харбор. Позор испытала Америка - "самая мощная мировая держава. И здесь, как мы видим, политики и дипломаты придерживались российского "шапкозакидательства".

Являясь сторонником взгляда русских писателей на Японию, упомянутых мною, я решил докопаться до корней самурайского духа японцев, их характера, вооружившись различными источниками, как литературными, так и картинами старой японской жизни, чтобы увидеть взаимосвязь времен. Признаюсь, меня больше всего прельщали люди, связанные с японским искусством, культурой и литературой. Они, по сути дела, и оказали на меня большое влияние. Так родилась книга "Самурай в России" - русско-японская мозаика, затем эта тема была продолжена в "Тайне золотых шиллингов" и "И праху близких поклониться...", "Нагасаки - гавань надежды и благополучия". Мало кто знает о просветительской деятельности русских в Японии. Те, кто жили до октября 1917 года - забыты напрочь, а в советское время их место оказалось в ГУЛАГе. Благородное слово "просветитель" было заменено на "японский шпион".

- В вашей книге "И праху близких поклониться..." рассказывается о русских воинских некрополях. Как мне известно, сегодня аналога этой книге в исторической литературе пока нет. Что вас подтолкнуло к этой теме?

- В какой-то газете я прочитал, что бюст-памятник маршала Советского Союза Ф.И. Толбухина, установленный вскоре после окончания войны в болгарской столице, валяется на свалке. Наши братья-славяне посчитали, что там настоящее место почетному гражданину города Софии. Японцы никогда бы так не поступили.

- Почему?

- Скажу чуть позже. Прознав про такой вандализм, ярославцы, - а Федор Иванович Толбухин уроженец тех мест, - приняли решение вернуть бюст-памятник своего знаменитого земляка и установить в центре города Ярославля. Так поступают настоящие сыны Отечества.. То же самое сделали в свое время жители Тольятти, когда встал вопрос о памятнике матросу-герою Евгению Никонову, установленному в Таллинне. Евгений защищал этот город и погиб на его подступах. Теперь же эстонцы записали его в "оккупанты". Пришлось увезти памятник на Волгу, на родину моряка-героя.

- Я знаю, вами написана повесть о Никонове "Запишите добровольцем", знаю также, что эстонское книжное издательство отказалось ееиздать.

- Было такое. Повесть увидела свет в 1982 году в Воениздате, имела успех. Сто экземпляров книги было послано на ракетный крейсер "Минск" в матросскую библиотеку. А где сегодня крейсер?.. Я оборвал свою мысль на том, что японцы так бы не поступили. Не поступили бы при любых катаклизмах. Уважение к культу предков у них крепко сидит в крови. Благодаря этим древним традициям, на японской земле сохранились все наши воинские захоронения. Некоторым некрополям, в таких портовых городах, как Нагасаки и Хакодате - по 145 лет, а кладбищам, где погребены герои-портартурцы и цусимцы, скоро будет 100 лет. Больше того, муниципалитеты городов Мацуяма, Идзуми-Оцу, Хакодате и Нагасаки помогли в проведении реконструкции кладбищ, сохранив и обновив памятники и надгробные плиты на могилах. Установлены, начиная с 1989 года, памятники нашим морским офицерам и дипломатам; в Хакодате - первому российскому консулу И.А.Гошкевичу, в Фудзи - адмиралу Е.В. Путятину, в Мацуяма - капитану 1 ранга В.А. Бойсману, на острове Авадзи - адмиралу В.М. Головнину... При этом надо учесть, что Россия воевала с Японией два раза. А разве мы воевали с той же Болгарией? Россия в умах простых болгар всегда была страной-освободительницей. Вот и размышляйте...

- Еще один вопрос, о русских воинских некрополях. Известно, об этом Вы и сами пишете, что могилы наших солдат, матросов, офицеров, генералов и адмиралов разбросаны по всему свету: и под Нью-Йорком, и под Парижем, и в Африке, и на малазийском острове Пенанг... Есть ли возможность написать памятную книгу, как это сделали вы по Японии?

- Есть. Только мною собран большой материал о моряках, нашедших свой последний причал в чужих странах. Однако все упирается, как говорится, в презренный металл. Мне, чтобы заняться написанием такой книги - некрополя, надо отбросить все дела. В это время я не должен думать о завтрашнем куске хлеба... с маслом или без масла. Но лучше с маслом.

- Я вас хорошо понимаю. И последний традиционный вопрос: над чем вы сегодня работаете?

- Только что закончил историческую повесть "Иеромонах" о Святителе Николае Японском, которому кстати, в феврале-марте исполнилось 165 лет со дня рождения. Героя моей повести можно по праву назвать первопроходцем наравне с русскими моряками и путешественниками. Он был в числе первых, кто открыл для россиян Японию. Его журналистские статьи и очерки, опубликованные в XIX веке, до сих пор интересуют научный мир. Проявив незаурядное трудолюбие на ниве христианского просвещения, иеромонах Николай стал для жителей японского города Хакодате "русским бонзой". Несмотря на запретительные и жесткие законы властей, священник чувствовал сердцем, что "жатвы в этой неведомой стране много".

Впоследствии за свои подвиги миссионер-подвижник был возвышен в высший священнический сан архиепископа с добавлением к имени "Японский" - Святитель Николай Японский.

Есть еще кое-какие планы. Хотелось бы к 100-летию обороны Порт Артура и морскому сражению при Цусиме выпустить книгу, собрав в нее всю русско-японскую мозаику, то есть, исторические повести и новеллы, написанные мною за последние 20 лет. Это был бы хороший подарок к концу моей жизни. Я человек из прошлого и не вечен...

Беседу вел
капитан 1 ранга в отставке
Вадим КУЛИНЧЕНКО
Газета "Морской Вестник",
7 июля 2001 г.

##### ####### #####
ОКНО В ЯПОНИЮ -
E-mail бюллетень
Общества "Россия-Япония",
# 32, 2001.07.29
Россия 101999, Москва,
ул. Воздвиженка, д. 14, корп. 2, офис 99.
тел./факс (095) 291 2609
http://ru-jp.org
ru-jp@nm.ru
##### ####### #####
       
                       

 НАЧАЛО   НОВОСТИ   ОРЯ   ПИШЕМ!